本音频由美国书宝贝制作
玛吉阿姨朗读
Caps for Sale (纸板书版本)
Told and illustrated by Esphyr Slobodkina
作者:Esphyr Slobodkina
Once there was a peddler who sold caps.
从前,有一个卖帽子的小贩。
He carried them on top of his head.
他把所有帽子都戴在头上。
First he had on his own checked caps,
首先,他戴着自己的格子帽子,
then a bunch of gray caps, brown caps, blue caps, and red caps on the very top.
然后是一摞灰帽子,棕帽子,蓝帽子,和最上面的红帽子。
“Caps! Caps for sale! Fifty cents a cap!” He called.
“帽子!卖帽子喽!五毛钱一顶!”
One morning he couldn’t sell any caps.
一天早上,他一顶帽子也没卖出去。
Slowly he walked up and down the street calling,
他在街上慢慢地走来走去,一边走一边喊,
“Caps! Caps for sale. Fifty cents a cap.”
“帽子!卖帽子喽!五毛钱一顶!”
But nobody wanted any caps.
但是没人想要买帽子。
“I think I’ll go for a walk in the country,” he said.
“我想我应该去城外走走”他说。
He walked for a long time until he came to a great big tree.
他走了很久很久,来到一棵很大的树下。
“That’s a nice place for a rest,” thought he.
“在这里休息一下很不错。”他想。
So he went to sleep.
于是他睡着了。
When he woke up, all the caps were gone, except his own checked cap!
当他醒来的时候,所有的帽子都不见了,除了他自己的格子帽子。
He looked to the right.
他看看右边。
He looked to the left.
他看看左边。
He looked behind the tree.
他看看树后。
No caps.
没有帽子。
Then he looked up.
最后他抬头看。
And what do you think he saw?
你猜他看到了什么?
On every branch sat a monkey. On every monkey was a gray, or a brown, or a blue, or a red cap!
每个树叉上都坐了一只猴子。每只猴子都戴了一顶帽子,灰色的,棕色的,蓝色的或者红色的帽子。
“You monkeys, you! " he said, shaking a finger at them, You gave me back my caps.”
“嘿,猴子们,嘿!”他说,摇晃着他的手指,“快把帽子还给我!”
But the monkeys only shook their fingers back at him and said, “Tsz, tsz, tsz.”
但是猴子们只是模仿他摇晃着手指叫:“吱,吱,吱……”。
This made the peddler angry, so he shook both hands at them and said, “You monkeys, you! You give me back my caps!”
这下小贩生气了,他晃着双手说:“嘿,猴子们,嘿!快把帽子还给我!”
But the monkeys only shook both their hands back at him and said, “Tsz, tsz, tsz.”
但是猴子也只是模仿着他晃着双手叫:“吱,吱,吱……”。
By this time the peddler was really very, very angry.
到这会,小贩真的是特别特别生气了。
He stamped his feet and shouted, “You monkeys, you! You must give me back my caps!”
他跺着双脚说:“嘿,猴子们,你们必须把帽子还给我!”
But the monkeys only stamped their feet back at him and said, “Tsz, tsz, tsz.”
但是猴子也只是模仿着跺着双脚叫:“吱,吱,吱……”。
At last he became so angry that he pulled off his own cap, threw it on the ground, and began to walk away.
最后,小贩生气极了摘掉了他自己的帽子,扔到了地上,走掉了。
But then,
但是就在这时,
each monkey pulled off its cap…
每个猴子也摘掉了自己的帽子,
and all the gray caps,
和所有的灰帽子,
and all the brown caps,
和所有的棕帽子,
and all the blue caps,
和所有的蓝帽子,
and all the red caps came flying down out of the tree.
和所有的红帽子都从树上飞下来。
So the peddler picked up his caps and put them back on his head-
于是,小贩捡起他的帽子,把它们重新戴在头上,
first his own checked cap,
首先是他自己的格子帽子,
then the gray caps,
然后是灰帽子,
brown caps,
然后是棕帽子,
blue caps,
然后是蓝帽子,
and the red caps on the very top.
然后是最上边的红帽子。
And slowly, slowly,
然后他慢慢地,慢慢地,
he walked back to town calling, “Caps! Caps for sale! Fifty cents a cap!”
走回了城里,边走边喊:“帽子!卖帽子喽!五毛钱一顶!”