【绝望的主妇】“他热衷于指出我的错误。”

【绝望的主妇】“他热衷于指出我的错误。”

2022-02-11    08'23''

主播: 英语老师瑶瑶

202 1

介绍:
【句子】-- So what, you don’t love me? -- Well, up until the point that you told my husband we were having an affair, I was quite fond of you. Since then, not a fan! 【Desperate Housewives S02E01】 【发音】/səʊ/ /wɒt/ /wɑːt/ /juː/ /dəʊnt/ /lʌv/ /miː/ /wel/ /ʌp/ /ənˈtɪl/ /ðə/ /pɔɪnt/ /ðæt/ /juː/ /təʊld/ /maɪ/ /'hʌzbənd/ /wiː/ /wɜː(r)/ /ˈhævɪŋ/ /ən/ /ə'feə(r)/ /aɪ/ /wɒz/ /wɑːz/ /kwaɪt/ /fɒnd/ /fɑːnd/ /əv/ /juː/ /sɪns/ /ðen/ /nɒt/ /nɑːt/ /ə/ /fæn/ 【发音技巧】don’t love不完全爆破;up until连读;point that不完全爆破;that you音的同化;told my不完全爆破;having an affair两处连读;fond of连读;not a连读+闪音; 【翻译】-- 怎么,你不爱我了? -- 在你告诉我丈夫我们有一腿之前,我倒是挺喜欢你的,自从那以后,恨还来不及! 【适用场合】 今天我们来学习一些跟“喜欢”、“不喜欢”相关的表达。 在这段话中,be fond of sb./sth.表示的是“强烈地喜欢”的意思; to have a great liking for someone or something eg: She was very fond of horses. 她非常喜欢马。 eg: “I’m very fond of you, you know,” he said. 他说:“我很喜欢你,你知道的。” eg: My brother is fond of pointing out my mistakes. 我的哥哥/弟弟热衷于指出我的错误。 eg: I am fond of the house and don’t want to leave. 我喜欢这房子,不想离开。 eg: She’s very fond of telling other people what to do. 她很喜欢指挥别人。 而视频末尾出现的not a fan,又是怎么理解呢? 在英文中,be a (great/big) fan of sb./sth. 指的意思是:“特别喜欢某个人/某个事物”; If you are a fan of sb./sth., you like them very much and are very interested in them. eg: He’s a big fan of country music. 他很喜欢乡村音乐。 eg: I’m pleased to meet you--I’m a great fan of your work. 很高兴见到您,我特别喜欢您的作品。 eg: My mother is still a fan of the band. 我妈到现在还很喜欢那支乐队。 所以今天台词末尾的not a fan,可以理解成“不喜欢、不感兴趣(甚至有点讨厌)”; 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 You might find this hard to believe, but she's a big fan of heavy metal.