【句子】-- So what, you don’t love me?
-- Well, up until the point that you told my husband we were having an affair, I was quite fond of you. Since then, not a fan! 【Desperate Housewives S02E01】
【发音】/səʊ/ /wɒt/ /wɑːt/ /juː/ /dəʊnt/ /lʌv/ /miː/
/wel/ /ʌp/ /ənˈtɪl/ /ðə/ /pɔɪnt/ /ðæt/ /juː/ /təʊld/ /maɪ/ /'hʌzbənd/ /wiː/ /wɜː(r)/ /ˈhævɪŋ/ /ən/ /ə'feə(r)/ /aɪ/ /wɒz/ /wɑːz/ /kwaɪt/ /fɒnd/ /fɑːnd/ /əv/ /juː/ /sɪns/ /ðen/ /nɒt/ /nɑːt/ /ə/ /fæn/
【发音技巧】don’t love不完全爆破;up until连读;point that不完全爆破;that you音的同化;told my不完全爆破;having an affair两处连读;fond of连读;not a连读+闪音;
【翻译】-- 怎么,你不爱我了?
-- 在你告诉我丈夫我们有一腿之前,我倒是挺喜欢你的,自从那以后,恨还来不及!
【适用场合】
今天我们来学习一些跟“喜欢”、“不喜欢”相关的表达。
在这段话中,be fond of sb./sth.表示的是“强烈地喜欢”的意思;
to have a great liking for someone or something
eg: She was very fond of horses.
她非常喜欢马。
eg: “I’m very fond of you, you know,” he said.
他说:“我很喜欢你,你知道的。”
eg: My brother is fond of pointing out my mistakes.
我的哥哥/弟弟热衷于指出我的错误。
eg: I am fond of the house and don’t want to leave.
我喜欢这房子,不想离开。
eg: She’s very fond of telling other people what to do.
她很喜欢指挥别人。
而视频末尾出现的not a fan,又是怎么理解呢?
在英文中,be a (great/big) fan of sb./sth.
指的意思是:“特别喜欢某个人/某个事物”;
If you are a fan of sb./sth., you like them very much and are very interested in them.
eg: He’s a big fan of country music.
他很喜欢乡村音乐。
eg: I’m pleased to meet you--I’m a great fan of your work.
很高兴见到您,我特别喜欢您的作品。
eg: My mother is still a fan of the band.
我妈到现在还很喜欢那支乐队。
所以今天台词末尾的not a fan,可以理解成“不喜欢、不感兴趣(甚至有点讨厌)”;
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
You might find this hard to believe, but she's a big fan of heavy metal.