【句子】Honey, you can let it out. 【Desperate Housewives S02E01】
【发音】/ˈhʌn.i/ /juː/ /kæn/ /let/ /ɪt/ /aʊt/
【发音技巧】let it out两处连读+两处闪音;
【翻译】亲爱的,你发泄出来吧。/ 亲爱的,你想哭就哭出来吧。
【适用场合】
今天我们要学习的内容相对简单,我们来学习这个短语:let out。
这个短语意思和用法挺多的,比如说:
1. 它最基础的意思是:“让……出去;放某个人/某物出去”;
eg: The cat wants to be let out.
那只猫想出去。
2. 这个短语常见的意思还有:“泄密;让人们知道”;
to make known; to reveal;
eg: Who let that news out?
是谁走漏了那个消息?
eg: She let out the secret.
她泄密了。/她把那个秘密说出去了。
3. 这个短语还可以用来表示:to give a cry, scream, etc.
“发出叫喊、哭喊”等等。
eg: to let out a scream of terror
发出一声惊恐的叫声
eg: As he walked away, he let out a sigh of relief.
他走开的时候,长长舒了一口气。
eg: The lion let out an intimidating roar.
那只狮子发出了一声让人害怕的吼声。
所以在今天的视频中,其实这些朋友们希望Bree真有一些情绪可以发泄出来,不要憋坏了,想哭就哭出来吧,有这个意思在里面。你看懂了吗?
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
当那只狗朝我扑过来的时候,我发出了一声尖叫。(shriek)