【句子】No, no! You’d be doing me a favor. 【Modern Family S3E07】
【发音】/nəʊ/ /nəʊ/ /juːd/ /biː/ /ˈduː.ɪŋ/ /miː/ /ə/ /ˈfeɪ.vər/
【发音技巧】You’d be失去爆破;
【翻译】不不,你来的话就是帮我忙了。
【适用场合】
今天我们来学习一个非常口语化、非常简单的表达。
叫做do sb. a favor,意思是什么呢?
“帮某个人一把;”
这就是它最基础的意思了。to help someone else;
eg: Hey, do me a favor and take these bags into the kitchen while I get the others from the car.
嘿,帮个忙吧,你把这些袋子拿到厨房去,我把剩下的从车里拿过去。
eg: Could you do me a favor--would you feed my cat this weekend?
能不能帮我个忙?这周末帮我喂一下我的猫。
eg: Could you do me a small favor?
能不能帮我一个小小的忙?
eg: Would you please do me a favor and take this letter to the post office? 能不能请你帮我个忙,把这封信送到邮局呢?
eg: Look, I know you want to help, but do us a favor and just stay out of our way.
我知道你想帮忙,但是行行好,别添乱了。
(这里这个短语的意思明显就有一点讽刺的感觉了)
这个短语有的时候在口语中还有别的意思,比如说在有些场合下,相当于:you can’t expect me to believe that:
eg: --“The man in the antique shop told me it’s worth £2,000.”
-- “Do me a favor. It’s not even worth £200.”
-- 那个古董店的男的告诉我这玩意儿值2000英镑。
-- 拜托这你也信?这东西连200英镑都不值。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
Do me a favour and answer the door, will you?