【句子】There’s a reason why we were so easy on you. 【Modern FamilyS3E07】
【发音】/ðeə(r)z/ /ə/ /ˈriː.zən/ /waɪ/ /wiː/ /wɜː(r)/ /səʊ/ /ˈiː.zi/ /ɒn/ /ɑːn/ /juː/
【发音技巧】There’s a连读;
【翻译】我们对你那么娇惯,是有原因的。
【适用场合】
今天要学习的短语是什么呢?
be easy on someone
或者go easy on someone;
我们来看看对应的英文解释先:
It is used to tell sb. to treat a person in a gentle way and not to be too angry or severe
或者
to be lenient with someone, especially after they've done something that could justify a punishment or scolding
所以这个短语指的是“惯着某个人;对某个人不严厉;对某个人网开一面,不惩罚(即便是做了应该被惩罚的事情)”;
eg: Go easy on her—She’s having a really hard time at the moment.
对她网开一面吧,她那会过得很不容易。
eg: 'Go easy on him,' Sam repeated, opening the door.
“放他一马吧,”Sam重复道,打开了门。
eg: Go easy on your little brother, will you? He didn't mean to break the window.
别对你弟弟那么严厉,行么?他也不是故意要打破那扇窗户。
eg: Be a little easier on yourself and enjoy yourself more.
别那么严格要求自己,对自己好点,开心点。
当然这个短语如果后面搭配的是sth.
还有可能是另外一个意思:
“不要过量使用某个东西;不要把某个东西用得过多”;
If you tell someone to go easy on something, you are telling them to use only a small amount of it.
这个用法一般只有口语中才会有;
eg: Go easy on the alcohol.
少喝点酒。
eg: Didn’t the doctor tell you to go easy on the salt?
医生没跟你说,让你少吃点盐吗?
eg: Hey, go easy on the ketchup. There’s not much left.
嘿,少吃点番茄酱,没剩多少了。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
我希望他们能对他不那么严厉。