【句子】-- I won’t have any problem finding a partner on my own!
-- Wow. Way to rub it in, mom. 【Modern FamilyS3E07】
【发音】/aɪ/ /wəʊnt/ /hæv/ /ˈen.i/ /ˈprɒb.ləm/ /ˈprɑː.bləm/ /faɪndɪŋ/ /ə/ /ˈpɑː(r)t.nə(r)/ /ɒn/ /ɑːn/ /maɪ/ /əʊn/ /waʊ/ /weɪ/ /tʊ/ /rʌb/ /ɪt/ /ɪn/ /mɒm/ /mɑːm/
【发音技巧】won’t have击穿;have any连读;finding a连读;rub it in两处连读+闪音;
【翻译】-- 我自己找个舞伴,简直小菜一碟!
-- 妈,你在我伤口上撒盐呢。
【适用场合】
今天要学习的短语是什么呢?
rub it in
大家可能知道rub有“摩擦”的意思;
那rub it in对应什么意思呢?
to keep reminding sb. of sth. they feel embarrassed about and want to forget
别人原本感觉到尴尬,想要忘记的事情,却一直提醒别人。
有点“给伤口上撒盐;补刀;再一次戳到某个人痛处”这个意思;
再看这条英文解释:
to make someone feel worse about an already bad, unpleasant, or undesirable situation or outcome
让某个人对原本就已经感觉很糟糕、很差劲、很不理想的状况,更加失望、难过;
口语中你也可以说rub one’s face in it;
或者rub one’s nose in it,也可以表达一样的意思;
eg: I know I looked silly. Don’t rub it in.
我知道我看起来很傻,别再戳我伤口了。
eg: A: "You know that this means you won't get to qualify for the state championships, right?"
B: "Sheesh, no need to rub it in, Dave."
A:“你知道这意味着你没资格参加州锦标赛了吧?”
B:“咳,没必要给我伤口上撒盐,Dave。”
eg: Okay, I lost all three matches. Don't rub it in!
是的,我三场比赛都输了。别在我伤口上撒盐了!
eg: I know I was stupid. You don’t have to rub it in.
我知道我表现得很蠢,你没必要再戳我伤口的。
eg: Please, will you stop rubbing it in? I know I shouldn’t have brought Steve to the party, but I did.
求你了,能别给我伤口撒盐了吗?我知道我不应该把Steve带到派对上的,但是我却那么做了。
那有同学可能会问,老师,给伤口上撒盐,可以说:
to rub salt into a wound吗?
其实可以的。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
It's bad enough that he was right and she was wrong, but the way he keeps talking about it is just rubbing salt into her wounds.