【摩登家庭】“给伤口上撒盐,补刀”用英语怎么说呢?

【摩登家庭】“给伤口上撒盐,补刀”用英语怎么说呢?

2022-05-13    07'16''

主播: 英语老师瑶瑶

222 1

介绍:
【句子】-- I won’t have any problem finding a partner on my own! -- Wow. Way to rub it in, mom. 【Modern FamilyS3E07】 【发音】/aɪ/ /wəʊnt/ /hæv/ /ˈen.i/ /ˈprɒb.ləm/ /ˈprɑː.bləm/ /faɪndɪŋ/ /ə/ /ˈpɑː(r)t.nə(r)/ /ɒn/ /ɑːn/ /maɪ/ /əʊn/ /waʊ/ /weɪ/ /tʊ/ /rʌb/ /ɪt/ /ɪn/ /mɒm/ /mɑːm/ 【发音技巧】won’t have击穿;have any连读;finding a连读;rub it in两处连读+闪音; 【翻译】-- 我自己找个舞伴,简直小菜一碟! -- 妈,你在我伤口上撒盐呢。 【适用场合】 今天要学习的短语是什么呢? rub it in 大家可能知道rub有“摩擦”的意思; 那rub it in对应什么意思呢? to keep reminding sb. of sth. they feel embarrassed about and want to forget 别人原本感觉到尴尬,想要忘记的事情,却一直提醒别人。 有点“给伤口上撒盐;补刀;再一次戳到某个人痛处”这个意思; 再看这条英文解释: to make someone feel worse about an already bad, unpleasant, or undesirable situation or outcome 让某个人对原本就已经感觉很糟糕、很差劲、很不理想的状况,更加失望、难过; 口语中你也可以说rub one’s face in it; 或者rub one’s nose in it,也可以表达一样的意思; eg: I know I looked silly. Don’t rub it in. 我知道我看起来很傻,别再戳我伤口了。 eg: A: "You know that this means you won't get to qualify for the state championships, right?" B: "Sheesh, no need to rub it in, Dave." A:“你知道这意味着你没资格参加州锦标赛了吧?” B:“咳,没必要给我伤口上撒盐,Dave。” eg: Okay, I lost all three matches. Don't rub it in! 是的,我三场比赛都输了。别在我伤口上撒盐了! eg: I know I was stupid. You don’t have to rub it in. 我知道我表现得很蠢,你没必要再戳我伤口的。 eg: Please, will you stop rubbing it in? I know I shouldn’t have brought Steve to the party, but I did. 求你了,能别给我伤口撒盐了吗?我知道我不应该把Steve带到派对上的,但是我却那么做了。 那有同学可能会问,老师,给伤口上撒盐,可以说: to rub salt into a wound吗? 其实可以的。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 It's bad enough that he was right and she was wrong, but the way he keeps talking about it is just rubbing salt into her wounds.