【句子】Uh, Manny and their son Reuben are tight.
【ModernFamilyS3E08】
【发音】/ɜː/ /ˈmæni/ /ənd/ /ðeə(r)/ /sʌn/ /ruːbənt/ /ɑː(r)/ /taɪt/
【发音技巧】and their不完全爆破;
【翻译】Manny和他家儿子Reuben关系很铁。
【适用场合】
今天我们学习一个形容词的用法:tight;
前两天还刚跟外教聊起,可以说tight来描述“衣服或者裤子太紧了”;
eg: That jacket's too tight. I want a bigger size.
那件夹克衫太紧了。我想要大一码的。
那今天这个上下文中,tight意思就完全不一样了。
现在大家都会说“我和他关系很铁”来表示两个人关系非常好、非常亲密,其实此时tight就是这个意思,有点像close的用法;
英文解释:
having a close relationship with sb .else or with other people
“和其他的一个人或者几个人关系非常亲密、密切”;
eg: He and I happen to be very tight with each other.
他和我碰巧关系很铁。
他和我碰巧关系很熟。
eg: It was a tight community and newcomers were not welcome.
这个社区很团结很紧密,不怎么欢迎新来的人。
eg: Our group of friends has been tight since elementary school.
我们这一伙朋友,从幼儿园一起玩到大的,关系很铁。
eg: She and I have always been tight, so her sudden silence is a little bit alarming.
我和她关系一直很好,所以她突然沉默,让我觉得有点担心。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
这俩学生关系超级好。他们一起上学一起放学。