【句子】Mitchell cozies up to mom. I go running to daddy.
【ModernFamilyS3E08】
【发音】/mɪtʃəl/ /ˈkəʊ.ziz/ /ʌp/ /tʊ/ /mɒm/ /mɑːm/ /aɪ/ /gəʊ/ /ˈrʌn.ɪŋ/ /tʊ/ /ˈdæd.i/
【发音技巧】cozies up连读;up to失去爆破;
【翻译】Mitchell黏着妈妈,我就来爸爸这索要关怀。
【适用场合】
今天的节目中我们主要学习两个表达:
1. 我们讲一下a sip of在口语中的运用;
大家可以先听一下这句话:
Daddy, can I have a sip of your beer, please?
爸,能让我喝口你的啤酒吗?
在英文中,sip可以用来表示:
a very small amount of a drink that you take into your mouth
你喝进嘴里的一小口;
所以,a sip of就是“一口……”这样的意思;
eg: to have / take a sip of water
抿一口水;小喝了一口水;
eg: Harry took a sip of bourbon.
Harry抿了一口波旁酒。
eg: He took a sip of wine from his glass.
他从他的玻璃杯里抿了一口红酒。
2. cozy up (to someone)
其实就是:黏着某个人;紧靠着某个人;依偎着某个人;
to move close (to someone) in order to snuggle
eg: I left the room when my sister and her boyfriend started cozying up on the sofa.
我姐姐和她男朋友开始在沙发上腻腻歪歪的时候,我就直接离开了那间房间。
eg: The puppies cozied up to their mother.
这些小狗崽依偎在它们的妈妈身边。
eg: The children cozied up to their mother.
孩子们依偎在她们妈妈的身边。
eg: They cozied up to each other.
他们依偎着彼此。
当然了建议大家下去查一下这个cozy up to someone的其他意思,可以有“讨好、巴结某个人”这样的意思;可以做做功课。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
在一个寒冷的冬夜里,两个游客互相依偎着取暖。