【摩登家庭】“三份提案都被那个委员会给否了。”

【摩登家庭】“三份提案都被那个委员会给否了。”

2022-08-02    09'58''

主播: 英语老师瑶瑶

172 2

介绍:
【句子】So the only reason we don’t have a blimp tethered to our mailbox is because I’m always shooting down your great ideas? 【ModernFamilyS3E09】 【发音】/səʊ/ /ðiː/ /ˈəʊn.li/ /ˈriː.zən/ /wiː/ /dəʊnt/ /hæv/ /ə/ /blɪmp/ /ˈteð.ə(r)ed/ /tʊ/ /aʊə(r)/ /ˈmeɪl.bɒks/ /ˈmeɪl.bɑːks/ /ɪz/ /bɪˈkəz/ /bɪˈkɑːz/ /aɪm/ /ˈɔːl.weɪz/ /ˈɑːl.weɪz/ /ˈʃuː.tɪŋ/ /daʊn/ /jə(r)/ /greɪt/ /aɪˈdɪəz/ 【发音技巧】the only当中the重读;don’t have a不完全爆破+连读;tethered to失去爆破;shooting闪音;great ideas连读+闪音; 【翻译】所以你觉得咱们家信箱上没有绑着小飞艇的唯一原因是我总是打击你的那些绝妙的点子? 【适用场合】 今天我们学习一个短语,叫做shoot down sb./sth.; 这个单词字面意思是什么呢? 把某个人/某个东西打下来落到地上(尤其是飞机、鸟这种东西); to destroy an aircraft or make an aircraft, bird, etc. fall to the ground by shooting at it eg: He was killed during the war when his plane was shot down. 那场战争中,他的飞机被击落,他坠机身亡。 eg: Their job was to shoot down enemy aircraft. 他们的任务是击落敌机。 那么在今天的视频中,它是个什么意思呢? 当shoot down的宾语是“想法、建议”这样的东西的时候,我们可以把这个短语理解成:“毙掉、否了” to shoot down an idea or suggestion is to prevent it from being accepted eg: A proposal to require high school students to take at least one AP course was shot down by concerned parents. 有人提议说,高中学生应该至少学习一门大学先修课程,但是这个提案被担忧的家长们给否决了。 eg: All three proposals were shot down by the committee. 三份提案都被那个委员会给否了。 在英文中,其实有一个语气更强的说法,叫做: shoot someone down in flames in flames其实有be destroyed 那个意思,这个短语其实可以指:“想都不想就拒绝某个人的建议、想法、理论;严厉谴责、驳斥某个人/某个观点”; to refuse to accept someone's suggestion without even considering it 或者to bring about someone’s or something’s failure eg: His latest theory has been shot down in flames. 他的最新的理论遭到了驳斥。 eg: It was a bad idea, okay, but you didn't have to shoot me down in flames at the meeting. 我提出的主意很差劲,好,没问题,但是你也不用在会上那么严厉地驳斥我吧。 eg: I thought I'd written a fine campaign speech, but my team shot it down in flames. 我原本以为我写了一份挺不错的竞选演讲稿,但是我的团队把我的稿子贬得一文不值。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Every one of my fund-raising ideas was shot down by the other club members.