【摩登家庭】 “幸灾乐祸”在英语中用哪个词?

【摩登家庭】 “幸灾乐祸”在英语中用哪个词?

2022-08-17    06'34''

主播: 英语老师瑶瑶

185 0

介绍:
【句子】All right! Let the gloating begin. 【ModernFamilyS3E09】 【发音】/ɔːl/ /ɑːl/ /raɪt/ /let/ /ðə/ /gləʊtɪŋ/ /bɪˈgɪn/ 【发音技巧】Let the不完全爆破;gloating闪音; 【翻译】好吧!开始幸灾乐祸吧! 【适用场合】 今天我们学习一个单词gloat,表示“洋洋得意、幸灾乐祸”的意思; to feel or express great pleasure or satisfaction because of your own success or good luck, or someone else's failure or bad luck 平时经常搭配的介词是gloat over/about sth. eg: She's continually gloating over/about her new job. 她一直对自己的新工作沾沾自喜。 eg: I know I shouldn't gloat, but it really serves him right. 我知道我不应该幸灾乐祸,但是他真的是罪有应得。 eg: She was still gloating over her rival's disappointment. 看到对手未能如愿,她幸灾乐祸。 eg: I hope you haven't just come here to gloat. 我希望你到这里来,不是只为了幸灾乐祸的。 eg: How can you gloat over your successes when your sister is so sad about not getting in to Yale? 你姐姐还在因为没有能进耶鲁大学而难过,你咋能为了自己的成功而沾沾自喜呢? eg: You just got lucky, OK, so quit gloating over your victory. 你就是运气好赢了而已,好吗?别沾沾自喜了。 eg: Please don't gloat over his misfortune. 请不要对他的不幸幸灾乐祸。 eg: I wish you wouldn't gloat over winning that chess game. 我希望你不要因为赢了那次象棋比赛而沾沾自喜。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 He gloated over his good luck in a way that made all of us angry.