【句子】What's the big deal? Our marriage was a sham anyway.
【Desperate Housewives S02E03】
【发音】/wɒts/ /wɑːts/ /ðə/ /bɪg/ /diːl/ /aʊə(r)/ /ˈmær.ɪdʒ/ /wɒz/ /wɑːz/ /ə/ /ʃæm/ /ˈen.i.weɪ/
【发音技巧】big deal失去爆破;was a连读;
【翻译】有什么大不了的?反正我们的婚姻也名存实亡了。
【适用场合】
今天学一下这个有意思的单词:
sham
先来看一下对应的英文解释:
something which is not what it seems to be and is intended to deceive people, or someone who pretends to be something they are not
“假冒的东西;骗人的东西;骗子;”
eg: They claimed that the election had been fair, but really it was a sham.
他们宣称那次选举是公平的,但事实并非如此。
eg: The latest crime figures are a complete sham.
最新的犯罪数据完全是捏造的数据。
eg: It turned out that he wasn't a real doctor at all - he was just a sham.
事实证明,他根本就不是一个真正的医生,他就是一个冒牌货/骗子!
然后我们在英文中其实还有sham marriage这样的说法,
就指的是那种“为了某种目的而结婚/不离婚的婚姻,两个人并不是因为爱情而在一起”;或者直接理解成“假结婚”;
a legal marriage that happens primarily or solely for practical purposes, rather than love
eg: Any couple suspected of entering into a sham marriage to bypass the need for work permits may be investigated and have their marriage license revoked at any time.
任何夫妻,如果没有工作许可,但却想通过假结婚来走捷径,一旦被怀疑,随时有可能会被调查,并被撤销结婚证。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
她担心这笔交易是假的。