【绝望的主妇】“那是一个艰难的决定。”

【绝望的主妇】“那是一个艰难的决定。”

2023-01-05    06'49''

主播: 英语老师瑶瑶

248 0

介绍:
【句子】I did not kick Edie out. Julie made that call.【Desperate Housewives S02E03】 【发音】/aɪ/ /dɪd/ /nɒt/ /nɑːt/ /kɪk/ /iːdi/ /aʊt/ /dʒuːli/ /meɪd/ /ðæt/ /kɔːl/ /kɑːl/ 【发音技巧】did not不完全爆破;not kick失去爆破;made that call不完全爆破+失去爆破; 【翻译】我没有逼伊迪退出演出,是朱莉做的决定。 【适用场合】 今天我们学一个比较基础的表达,make a call, 当然了,这个短语里面a我们也可以换成the,make the call 这个短语在英文中除了可以表达日常的“打电话”以外,经常在口语中用来表达“做决定”这样的意思; to make a decision (about something) eg: I know that neither option is ideal, but you have to make a call soon. 我知道这俩选项都不怎么理想,但是你得赶紧做决定了。 eg: In cases like this, it's the President that has to make the call. 在这样的情况下,是由总统来做决定的。 eg: It's too much pressure being a doctor. If you don't make the right call about a patient's course of treatment, they could end up dead! 做医生压力太大了。如果对于一个患者的治疗方案你没能做正确的决定,他们可能就会死掉的。 既然call在英文中,当名词可以表示decision,所以在英文中,其实我们还可以说 a(n) tough /hard/difficult/easy call 前三个表示:“一个艰难的决定”,最后一个自然就是“一个很简单的决定”; eg: That's a tough call to make. 那是一个艰难的决定。 eg: It was a tough call, but eventually I decided to give up my job. 做那个决定很难,但是我最终决定辞职。 然后口语中也会经常说: It's your call. 就相当于It's up to you. “这事儿你来做决定。” eg: More investment? That's got to be your call - you're the one that's paying! 投更多的钱?那得你来决定,毕竟你是出钱的人。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 我们公司做了一个艰难的决定,录取了她。