【绝望的主妇】“别打种族歧视的牌。”

【绝望的主妇】“别打种族歧视的牌。”

2023-01-06    05'42''

主播: 英语老师瑶瑶

252 1

介绍:
【句子】Because you played the mom card. 【Desperate Housewives S02E03】 【发音】/bɪˈkɒz/ /bɪˈkɑːz/ /juː/ /pleɪd/ /ðə/ /mɒm/ /mɑːm/ /kɑː(r)d/ 【发音技巧】played the不完全爆破; 【翻译】因为你打妈妈牌。 【适用场合】 今天我们学一个很有趣的表达, play the something card 打一张“某某”牌; 中间的something可以切换。动词play也可以换成是动词use,一个意思。 to use a particular quality, argument, etc in order to gain an advantage 使用一个特定的品质、论据来取得优势 今天视频当中什么叫做play the mom card 就是“以自己是孩子妈妈的身份来道德绑架孩子做出选择”; eg: They are politicians who play the nationalist card in order to get votes. 他们就是打了一手“爱国”牌来获取投票的政治家。 eg: There you go playing the race card again. I don't care if you're purple—I still think it's a bad policy! 哈,你又来打这套种族歧视的牌,我才不管你是不是紫色皮肤的人,我还是觉得这是一个错误的政策。 eg: He always plays the Jewish card whenever he feels like someone is attacking him. 不管什么时候,只要他觉得有人攻击他,他就会大打犹太人的牌。(认为别人种族歧视他) eg: She was accused of playing the race card to defend her client. 她被指责为了维护他的客户,打种族歧视的牌。 eg: She used/played the gender card and said we didn't hire her because she's a woman. 她打了性别歧视的牌,声称我们没有雇佣她是因为她是一个女的。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Suddenly the tough woman looked as though she was playing the gender card.