【句子】-- Nina, nature's calling.
-- Lynette, hold it for ten minutes.
【Desperate Housewives S02E03】
【发音】/ˈniːnə/ /ˈneɪ.tʃə(r)z/ /kɔːlɪŋ/ /kɑːlɪŋ/
/ˌləˈnet/ /həʊld/ /ɪt/ /fə(r)/ /ten/ /ˈmɪn.ɪts/
【发音技巧】hold it for连读+不完全爆破;
【翻译】-- 妮娜,人有三急。
-- 勒奈特,忍耐十分钟。
【适用场合】
今天我们学习的这个表达,是我刚进入大学的时候学到的,叫做answer a call of nature或者answer the call of nature,当然你也可以像今天视频当中这样,说Nature's calling.
有些词典直接会把call of nature 直接翻译成“便意”或者“尿意”,确实很直观了。
the need to urinate or defecate
eg: Jim is off answering the call of nature.
Jim走开去上厕所了。
eg: Wait a minute, I have to go and answer the call of nature.
稍等一下,我得去上个厕所。
eg: Stop the car here! I have to answer the call of nature.
把车停在这儿,我得去上个厕所。
eg: He left the meeting to answer a call of nature.
他离开了会议,去上了个厕所。
eg: I’m afraid I have to answer a call of nature.
恐怕我得去上个厕所。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
There was no break in the agenda, not even for the call of nature.