【绝望的主妇】“在责备别人的时候,我想保持头脑清楚。”

【绝望的主妇】“在责备别人的时候,我想保持头脑清楚。”

2023-03-15    07'22''

主播: 英语老师瑶瑶

250 3

介绍:
【句子】I like to keep a clear head when I’m telling people off. 【Desperate Housewives S02E04】 【发音】/aɪ/ /laɪk/ /tʊ/ /kiːp/ /ə/ /klɪə(r)/ /hed/ /wen/ /aɪm/ /ˈtel.ɪŋ/ /ˈpiː.pl/ /ɒf/ /ɑːf/ 【发音技巧】like to失去爆破;keep a连读;when I’m连读;people off连读; 【翻译】在责备别人的时候,我想保持头脑清楚。 【适用场合】 今天节目当中讲的短语有两个: 1. keep a clear head 这个短语的意思是:“保持头脑清醒,保持理性的思考(尤其指的是不受到酒精或者毒品的影响)”; to maintain a rational manner, often because one is not under the influence of alcohol or drugs 在这里a clear head就指的是“清醒的头脑”, eg: You need a clear head to be able to drive safely. 你得保持清醒,才能安全驾驶。 eg: I won't have another drink, thanks. I need to have a clear head for my meeting in the morning. 我就不再喝酒了,谢谢。早晨有会,我得保持清醒。 eg: You need to keep a clear head when you make a big decision like that. 当你做一个那么大的决定的时候,你得保持头脑的清醒。 eg: Don’t give me any wine, I must keep a clear head for the meeting this afternoon. 别给我喝红酒了,我今天下午还要开会,一定要保持一个清醒的头脑。 再来看看第二个短语: tell sb. off,这个短语什么意思呢? to scold someone; to attack someone verbally 苛责、批评某个人;言语攻击某一个人; eg: It's about time someone told Jim off for his rude behavior in the office. 该是时候有人教训教训吉姆了,他在办公室的行为太过于粗鲁无礼。 eg: The waiter told off the rude customer for acting so inappropriately towards her. 这位服务员斥责了这位粗鲁的顾客,因为他对自己举止很不得体。 eg: The teacher told me off for swearing. 因为我骂人,老师训斥了我。 eg: If you make your sister cry, you'll get told off. 如果你把你妹妹惹哭了,你就得挨训了。 eg: Their teacher told them off for chattering in the lesson. 他们老师训他们了,因为他们上课的时候讲话。 eg: Rob told off his boss, then quit. 罗伯骂了他老板一顿,然后辞职了。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 I told him off for his arrogance.