【句子】Great plan. Really good plan. Throw me a curveball at the last minute. 【ModernFamilyS3E13】
【发音】 /greɪt/ /plæn/ /'rɪəlɪ/ /gʊd/ /plæn/ /θrəʊ/ /mi:/ /ə/ /ˈkɜ:(r)vbɔ:l/ /æt/ /ðə/ /læst/ /lɑ:st/ /'mɪnɪt/
【发音技巧】Good plan不完全爆破;good plan不完全爆破;at the不完全爆破;last minute不完全爆破;
【翻译】好主意,真的是个好主意啊,最后一刻打得我措手不及。
【适用场合】
今天我们来学习这样一个短语的用法,叫做throw sb. a curveball;
当然这里的curve ball也可以分开写,没问题;
字面的意思是:“给某个人扔了一个曲线球”;
大家都知道打棒球的时候,curveball曲线球是非常难接的。
其实足球还有乒乓球也是的,带有曲线、弧度的话,难度瞬间飙升。
我们先看一下这样的例句:
eg: With his curveball, you know it's coming, but you still can't do anything with it.
他打的曲线球,你知道球来了,但是你无能为力。
eg: His dream of playing baseball for the team ended with the realization that he couldn't hit a curve ball.
他曾抱有梦想希望能为这支棒球队伍效力,但在意识到自己无法投出一个曲线球时,他的梦想就破灭了。
这个短语当中,curveball在口语中经常可以有引申意味:
可以表达:something such as a question or event that is surprising or unexpected, and therefore difficult to deal with
“让人意想不到、颇为意外的问题或者事情,这样的事情会让人觉得措手不及、很难处理”
所以口语中throw sb. a curveball可以表达:“打某个人一个措手不及”这样的意思;
to do something unexpected that makes someone confused or causes problems;
eg: Every so often life will throw you a curveball.
生活经常会冷不丁给你出一个难题。
生活经常会打你一个措手不及。
eg: The damning report threw the company a curve ball.
这份谴责性的报告打了这家公司一个措手不及。
eg: Just when you think you have it all under control, life throws you a curve ball.
正当你觉得一切都尽在掌握的时候,生活打你一个措手不及。
eg: New technologies have thrown a curveball at conventional risk assessment.
新的技术杀了传统风险评估行业一个措手不及。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
We all know someone who is dealing with a midlife curveball.