【摩登家庭】“一谈到那个问题,他就一直兜圈子。”

【摩登家庭】“一谈到那个问题,他就一直兜圈子。”

2024-04-29    05'49''

主播: 英语老师瑶瑶

112 0

介绍:
【句子】The first rule of dealing with the cycle -- you never mention the cycle. You tiptoe around it. 【Modern Family S3E17】 【发音】/ðə/ /ˈfɜː(r)st/ /ruːl/ /əv/ /ˈdiː.lɪŋ/ /wɪð/ /ðə/ /ˈsaɪ.kl/ /juː/ /ˈnev.ə(r)/ /ˈmenʃən/ /ðə/ /ˈsaɪ.kl/ /juː/ /ˈtɪp.təʊ/ /əˈraʊnd/ /ɪt/ 【发音技巧】first rule不完全爆破;rule of连读;around it连读; 【翻译】对付大姨妈的第一要点是:绝口不提那三个字。你得旁敲侧击地说。 【适用场合】 今天节目中,我们来学习一下这里tiptoe around sth.的用法; tiptoe当动词用本来的意思,,可以指“踮着脚尖去走路”; 稍微引申一下,tiptoe around sth. 可以用来指“避免直面应对某些难搞的问题、人或者状况”; to avoid confronting or engaging with a troublesome or undesirable person, problem, situation, issue, etc. eg: The government should stop tiptoeing around the issue of health care. 该政府不应该再针对医保的问题,避重就轻。 eg: The boss just keeps tiptoeing around the fact that we need to hire more staff if we want to remain competitive. 事实上,如果我们想保持竞争力,需要雇佣更多的员工,但老板总对这个问题避而不谈。 eg: He just keeps tiptoeing around the issue. 一谈到那个问题,他就一直兜圈子。 eg: They tiptoed around the subject of her poor health. 他们小心翼翼地回避她身体不好的问题。 他们小心翼翼地回避谈起她身体不好的情况。 eg: Take a break from tiptoeing around them and just stand up to ask them what's on their mind! 别再兜圈子了,直接就站起来问他们到底怎么想的。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 It would be humorous if it weren't so sad the way Sam tiptoes around his wife.