【句子】Ifwe see a chance for happiness, weshould grab it and hold on tight. 【Desperate Housewives S2E7】
【发音】/ɪf/ /wiː/ /si:/ /ə/ /tʃɑːns/ /tʃæns/ /fə(r)/ /ˈhæp.ɪ.nəs//wiː/ /ʃʊd/ /græb/ /ɪt/ /ənd/ /həʊld/ /ɒn/ /ɑːn/ /taɪt/
【发音技巧】seea连读;shouldgrab失去爆破;grabit连读;andhold on不完全爆破+连读;
【翻译】如果我们碰见一个幸福的机遇,当然应该牢牢地把幸福掌握在自己手中。
【适用场合】
今天我们来学习一下这个说法,hold on tight,
其实就指的是“紧紧地抓住、牢牢地抓住”;
eg: Hold on tight everyone, the boat’s getting ready to go.
抓紧了大家,船要出发了。
eg: Hold on tight to the rope.
把绳子抓紧!
eg: Take my hand and hold on tight as we cross the street.
我们过马路的时候,抓紧我的手,别松开。
eg: Betty, hold on tight to the string so the balloon doesn't blow away!
贝蒂,把绳子拉紧,这样气球就不会飞走了。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
Hold on tight when we go round this corner.