【绝望的主妇】“断绝关系”英语怎么说?

【绝望的主妇】“断绝关系”英语怎么说?

2024-08-12    04'51''

主播: 英语老师瑶瑶

219 1

介绍:
【句子】If Leonard and Norma want to cut ties with us, who are we to stop them?【Desperate Housewives S2E7】 【发音】/ɪf/ /ˈlenə(r)d/ /ənd/ /ˈnɔː(r)mə/ /wɒnt/ /wɑːnt/ /tʊ/ /kʌt/ /taɪz/ /wɪð/ /ʌs//huː/ /ɑː(r)/ /wi:/ /tʊ/ /stɒp/ /stɑːp/ /ðəm/ 【发音技巧】Leonard and Norma连读+不完全爆破;want to失去爆破;cut ties失去爆破;with us连读;stop them不完全爆破; 【翻译】如果莱纳德和诺玛要和我们断绝关系,我们凭什么能挽回呢? 【适用场合】 今天我们来学习一下cut ties with sb.的用法。 cut ties with sb. 可以理解成“和某个人断绝关系、来往”; 不一定是恋爱的关系,也有可能是朋友之类的关系; to end or discontinue a relationship—romantic or otherwise—with someone or some group; eg: Mary cut all ties with her family when she moved to New York City. 玛丽搬到纽约住了以后,就和她家人断绝来往了。 eg: You were cheating on her for months. I'm not surprised she cut ties with you! 你出轨欺骗了她好几个月,她跟你断绝来往,我一点儿都不吃惊。 eg: Why did you cut ties with everyone? 你为什么和每个人都断绝来往了? 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Several brands in China have cut ties with the top celebrity.