【句子】I’m a little torn because I want alone time with Gloria, but I also like rubbing Manny’s head for good luck. 【Modern Family-S2E13】
【发音】[aɪm] [ə] ['lɪtl] [tɔ:(r)n] [bɪ'kɒz] /[bɪ'kɑ:z] [aɪ] [wɒnt]/[wɑ:nt] [ə'ləʊn] [taɪm] [wɪð] [glɔ:rɪə] [bʌt] [aɪ] ['ɔ:lsəʊ]/['ɑ:lsəʊ] [laɪk] [ˈrʌbɪŋ] ['mæniz] [hed] [fɔ:(r)] [gʊd] [lʌk]
【发音技巧】I’m a连读;little美音浊化;but I连读+美音浊化;head for不完全失去爆破;good luck不完全失去爆破;
【翻译】我有一点左右为难,因为我既想和Gloria过二人世界,又想揉揉Manny的头,求得好的赌运。
【适用场合】
英文当中be torn between sth. and sth.
指的是面临相反的选择,不知如何是好;选择恐惧;
be unable to decide or choose between two things
或者be in a dilemma 处在两难的境地
其实蛮好理解的,tear这个单词可以表示撕开撕裂,be torn就是被撕开,内心分成两种想法,不知道如何选择。
eg: I'm torn between the red dress and the blue one. Which do you think looks better on me?
我也不知道要红色这条连衣裙,还是要蓝色那条。你觉得我穿哪个更好看啊?
eg: He was torn between his loyalty to his friend and knowing he needs to report the crime to the police.
他处在两难的境地:他既觉得需要忠于友谊;但是又知道他应该向警方举报。
eg: I am torn between my parents and my boyfriend.
我不知道应该站在谁一边,我父母亲这一遍边,还是我男朋友那一边呢?
类似的情形,用dilemma怎么造句呢?
eg: She faces the dilemma of disobeying her father or losing the man she loves.
她面临两难的处境:要么违背自己的父亲,要么失去心爱的人。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
许多女性都觉得很为难,到底应该选择家庭还是事业呢?