【绝望的主妇】“感情方面一团糟。”

【绝望的主妇】“感情方面一团糟。”

2020-11-03    07'28''

主播: 英语老师瑶瑶

192 1

介绍:
【句子】I mean emotionally I’m just all jumbled up. And I don’t think I can leap right into something new, relationship-wise, you know, at the moment. 【Desperate Housewives-S1E17】 【发音】[aɪ] [mi:n] [ɪˈməʊ.ʃən.əl.i] [aɪm] [dʒʌst] [ɔ:l]/[ɑ:l] ['dʒʌmbld] [ʌp] [ænd] [aɪ] [dəʊnt] [θɪŋk] [aɪ] [kæn] [li:p] [raɪt] ['ɪntʊ] ['sʌmθɪŋ] [nju:] [rɪ'leɪʃnʃɪp-waɪz] [ju:] [nəʊ] [æt] [ðə] ['məʊmənt] 【发音技巧】just all连读;jumbled up连读;and I连读;don’t think不完全失去爆破;leap right不完全失去爆破;right into连读+闪音;at the不完全失去爆破; 【翻译】我现在,感情方面一团糟,我觉得现在的我并不适合尝试新事物,你懂得,比如一段新感情。 【适用场合】 今天我们学习三个表达: 1. jumbled up 在英语中,jumble这个单词作动词,可以理解成:把事物混乱地搅和在一起; 你可以说jumble sth. together 或者 jumble sth. up 都是这样的意思; 那么一般来说,这样的动词短语,我们比较常用被动语态: be jumbled up 或者be jumbled together eg: Books, shoes and clothes were jumbled together on the floor. 书籍、鞋子和衣服都被散乱地扔在地上。 eg: Her clothes were all jumbled up in the suitcase. 她的衣服都被揉成一团扔在手提箱里。 今天视频当中Susan的意思是说,感情方面,她真的是一团糟的一种状态。 2. relationship-wise 在英语当中,后缀-wise表示的意思是 关于……的;就……而论; 所以今天关键句中的relationship-wise就相当于之前出现的emotionally 比如你可以说: eg: I may be successful career-wise, but I’m a failure relationship-wise. 我事业上可能挺成功的,但是感情方面,我真的非常不顺利。 3. leap into sth. 在这里leap本身指的是跳; 英语中有一个俚语叫做: Think twice before you leap. 三思而后行。 所以今天关键句中出现的leap into sth. 可以用来指突然开始做新的一件事(并没有想好,做好思想准备); 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Jim一回家就把脏衣服乱扔在床上。