男子打游戏4小时连输 直接肺“气炸”
连续4个小时的游戏,没有赢一把,换你你会怎么面对?据媒体报道,福州30岁男子小陈(化名)平时爱玩手游,10月22日晚连续玩了4个小时皆为败绩,一怒之下把手机都摔了。但没过多久小陈就开始出现胸闷、呼吸困难等症状,后来又出现胸部刺痛,前往医院后被确诊为“自发性肺气胸”。由于就诊及时,目前小陈已经转危为安。
据其医生介绍,男子来就诊时,根据他的情况初步判断是肺的问题,经过CT检查后也的确发现了其肺腔内拍出破裂的肺气泡,与情绪过于激动、肾上腺素快速升高有一定影响,也就被戏称为“肺气炸了”。
网友评论:
生气很多时候都是用别人的错误惩罚自己,其实大可不必。
生命诚可贵,何必气伤身?
今天我们来盘点下,有哪些地道的,表达生气的英文。
除了常见的angry, mad之外,今天我们来学习下常见表示生气的短语。
1. bend out of shape
这个短语的英文解释是:
When you are bent out of shape over something, you feel very annoyed or angry. 特别生气
是不是觉得跟“气到变形”很贴切呢?
Man, there is no reason to get so bent out of shape. I didn’t mean any harm.
老兄,你没有理由要发这么大的火。我没有任何恶意。
2. bite someone's head off
to respond with anger to someone
冲着某人发火,大发雷霆
这个短语乍看有点吓人,其实没有这么严重啦。
指的是对别人大声叱喝,非常生气地斥责
to bite someone's head off 通常是对某人严厉斥责、大发脾气,
而且往往是在对方没有准备的情况下。
I'm very sorry I lost my temper, I didn't mean to bite your head off.
很抱歉我发脾气了,我不是故意要冲你发火。
3. hit the ceiling/ hit the roof 大发雷霆
"hit the ceiling" 听上去像是砸天花板。而实际上这是一种夸张的比喻。中文有句话叫“怒发冲冠”,形容人发起火来头发竖起来把帽子顶起来,英文中则更加夸张,怒气何止是顶起帽子,简直直冲天花板。所以“hit the ceiling” 其实表示的是大发雷霆、暴跳如雷。 “ hit the roof”也类似这种用法。
She hit the ceiling when her boyfriend kept staring straightly at other pretty girls.
当她的男朋友直勾勾地盯着其他漂亮女孩看时, 她大发雷霆。