Snow in the Suburbs 郊雪 (唐宋风译Hardy)

Snow in the Suburbs 郊雪 (唐宋风译Hardy)

2017-12-17    05'20''

主播: 中国英语世界第一人

94 0

介绍:
Snow in the Suburbs 郊雪 By Thomas Hardy Translated by戴孚英语Dave Every branch big with it, (1) 大枝胖, Bent every twig with it; (2) 小枝弯。 Every fork like a white web-foot; (3) 树丫恰如白玉掌, Every street and pavement mute: (4) 街巷寂寥冬日长。 Some flakes have lost their way, and grope back upward, When(5) 花儿迷茫且恁往上飘, Meeting those meandering down, they turn and descend again. (6) 无奈下返半空遇袅袅。 The palings are glued together like a wall. (7) 围篱冻,似堵墙; And there is not waft of wind with the fleecy fall. (8) 风不动,绒飞扬。 A sparrow enters the tree, (9) 一只麻雀入树来, whereon immediately. (10) 轻盈迅捷好丰采。 A snow lump thrice its own slight size,(11) 天降雪坨三倍大, Descends on him and showers his head and eyes. (12) 将他没头没脑砸。 And overturns him. (13) 鸟身翻, And near inurns him, (14) 个中掩; And lights on a nether twig, when its brush. (15) 滚滚落中又一枝, Starts off a volley of other lodging lump with a rush. (16) 噗噗箭飞如雨急。 The steps are a blanched slope, (17) 砌下一地白玉兰, Up which, with feeble hope, (18) 引来黑猫似茫然。 A black cat comes, wide-eyed and thin, (19) 眼大身小, And we take him in. (20) 且纳笑。