里昂夜读161-茵尼斯弗利岛

里昂夜读161-茵尼斯弗利岛

2019-06-04    02'02''

主播: 良声英语

116 2

介绍:
The Lake Isle of Innisfree 茵尼斯弗利岛 I will arise and go now, and go to Innisfree, And a small cabin build there, of clay and wattles made: Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee; And live alone in the bee-loud glade. 我要起身走了,去茵尼斯弗利岛, 用泥土和枝条,建造起一座小屋; 我要有九排云豆架,一个蜜蜂巢, 在林间听群蜂高唱,独居于幽处。 And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow, Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings; There midnight’s all a glimmer, and noon a purple glow, And evening full of the linnet’s wings. 于是我会有安宁,安宁慢慢来到。 从晨曦的面纱到蟋蟀歌唱的地方; 午夜一片闪光,中午有紫霞燃烧, 暮色里,到处飞舞着红雀的翅膀。 I will arise and go now, for always night and day I hear lake water lapping with low sounds by the shore; While I stand on the roadway, or on the pavements grey, I hear it in the deep heart’s core. 我要起身走了,因为我总是听到, 听到湖水日夜轻轻拍打着湖滨; 我站在公路,或在灰色的人行道, 我心灵深处总听见那波涛声声。