里昂夜读177-我为美而死

里昂夜读177-我为美而死

2019-06-04    01'21''

主播: 良声英语

122 1

介绍:
I Died for Beauty 我为美而死 I died for beauty -- but was scarce adjusted in the tomb 我为美而死—— 却尚未适应坟墓的拘狭 When one who died for truth, was lain in an adjoining room -- 当有个人为真理而死 躺在隔壁的墓室—— He questioned softly why I failed? "For beauty", I replied -- 他轻声问我,因何败殁? “美”,我回答—— "And I -- for truth -- themself are one -- we brethren, are", he said -- “我——为真理——二者是一物 我们,是兄弟”,他说—— And so, as kinsmen, met a night -- We talked between the rooms -- 于是,像亲人,在黑夜相遇 我们隔墙交谈—— Until the moss had reached our lips -- And covered up -- our names -- 直到苔藓爬上我们的嘴唇—— 淹没——我们的名字——