里昂夜读239-樱桃树

里昂夜读239-樱桃树

2019-06-04    01'10''

主播: 良声英语

440 2

介绍:
Cherry Tree 樱桃树 作词:Margaret Wise Brown 译者:李遥岑 There was a time When the cherries were red That I lay on the grass And they fell on my head 曾有过这样的时光 当樱桃都鲜红透亮 我躺在草地中央 它们扑通扑通 落在我头上 The birds chirped and sang In the tree overhead And I laughed in the grass When the cherries were red 在我头顶的树丛中 鸟儿叽叽喳喳地歌唱 当樱桃都鲜红透亮 我在草丛中笑声朗朗 But now my dear tree Where the cherries were red Is frozen and gray The birds are all fled. 但此刻我心爱的树 冰霜冷冻 曾被樱桃染红的它 褪成灰色 万鸟无踪 I lie on the ground Snow falls on my head And I dream of the time When the cherries were red. 我躺在大地中央 雪片 落在我头上 我梦见了那段时光 当樱桃都鲜红透亮