给大家拜个晚年!本期节目小方与老张探讨了我们的邻居日韩的语言系统受到西方的影响之后,通过文娱产品对英语进行的反向输出。语言的魅力在于它是流动中的,而抽丝剥茧地寻找变迁背后的脉络也颇有一番乐趣呢~
PS.小方刚开始学日语,老张则更是日韩语门外汉,请原谅我们的塑料口音
本期剧透警告:《巴霍巴利王》《搜救》
2:00 日本动画里的胖次到底是外裤还是内裤?
关于Pants一词的变迁可参考韦氏词典官网的这篇文章https://www.merriam-webster.com/words-at-play/pants-word-origin
简单来说在英国pants可以指代内裤,美国一般指外裤,内裤使用panties
7:00 未解之谜:日韩人为何到了欧美就立刻会讲正常的英语
母语羞涩与比较幽默/不太幽默的口音
12:30 动画是Anime漫画是Manga:日韩英语对欧美的反向输出
以及我们对食物的英文翻译可以更加自信一点
16:00 辛拉面的辛是创始人的姓氏?韩国人的泡面情结
为什么要说Samurai不说Warrior,因为这样比较帅啦~
21:00 ***和Tycoon(大亨)竟然是一个词?语言传播中的翻译偏差
以及“xx是最美的语言”是一种旷日***的营销(所有语言都很美不要拉踩啦!)
23:00 孙悟空故事来源自水猴子无支祁还是印度神猴哈努曼?
也有人认为齐天大圣的猿猴形象来自于闽越地区的原始猴神崇拜。目前普遍认为孙悟空形是一个“兼收并蓄”的综合形象,受到了不同猿猴故事的影响
26:00 是魔幻还是魔幻现实?印度神剧《巴霍巴利王》与不接地气的偶像剧
*我们录音的时候是1月13日,当时大家都处于整整一年没什么正经电影看的状态。本次春节档上映的电影不在讨论范围内。
32:30 从禁塑偶像到Idol爱豆崇拜,宗教与世俗社会的互相文化挪用
45:20 大S的光头老公竟是韩国第一个爱豆的伴舞
53:08 文化自信起来的韩国与他们的“恨文化”
1996版《晚秋》的海报封面还是汉字
1:01:30 从“必属精品”到“土得掉渣”,流行文化短暂的的半衰期
文化娱乐的繁荣程度与当地的经济发展、政策松紧以及周边市场的大环境都息息相关