Well,butter my butt and call me a biscuit.
哇哦,太让人吃惊了。
注音
▼
『ˈbʌtər maɪ bʌt ænd kɔl mi ə ˈbɪskɪt.』
发音tips
▼
butter, butt ,call
活学活用
▼
Well,butter my butt and call me a biscuit.
太让我吃惊了。
Definition: It's something you'd say when you're pleasantly surprised with something.but don't use it in a serious conversation.(这是一个美国南方俚语 slang or country saying.)
Wow. That's amazing.
SEE MORE →
情景一:
比如好久没见的朋友来你家做客,见面了你会怎么说呢?
Well, butter my butt and call me a biscuit, look who's here!
哦,这是谁来了!(内心喜悦度爆表)
情景二:
突然知道了什么事,对自己以往认知的错误承认。
Well, butter my butt and call me a biscuit, Steve finally graduated from school.
那啥,史蒂夫终于毕业了!
2
on the nose
▼▼
刚好,恰好
A precise or exact number, such as weight,time or money
情景一
在机场托运行李(baggage),正好达到限定托运额(the exact limit),这个时候你不禁兴奋的喊出来:“正好” “on the nose".
情景二
和朋友聊天,大家每天都是几点开始工作的,我就告诉她我工作很准的:I get into work every morning at 9 o'clock on the nose.每天早上都是9点开始工作。
情景三
我们边追剧边聊天,你很会聊,也很能说到点上,观点总是恰到好处,我就可以夸夸你:Your comments are on the nose.
SEE MORE →
来源:早期无线电广播刚发明,人们使用比较笨重的大收音机来收听广播。无线电节目演播室里的技术人员通常会将一根手指放在自己的鼻子一侧,示意广播员节目正按计划正常进行,一切都“恰到好处”。还有一种说法是,拳手训练的时候,不想把陪练击倒在地,击打到鼻子就可以了。无论是什么来源,我们知道on the nose 说的就是恰到好处的意思。
为了使用而翻译
He gets up at 6 a.m. on the nose every morning.
影片观看,及发音学习关注公众号:Miss美语发音