《秋天的早晨》
【俄】普希金
田野上响起一阵芦笛声,
声声涌入我孤寂的院庭,
最后的一场幻梦飞逝了,
连同我心爱恋人的倩影。
夜色已经从天上消失,
朝霞初露,晨光淡淡,
而我的周围是一片荒凉……
她已经离去……我来到河边,
清朗的傍晚,她常在那漫步;
在河岸上面,在葱茏的草地,
我没有找到她美丽的小脚
留下的隐约可见的踪迹。
我在树林里郁郁地徘徊,
念着她那无与伦比的芳名,
我呼唤她——我那孤独的声音
却在远远的空谷里回应。
我浮想联翩,来到河边,
河水缓缓地向前流去,
那难忘的影子不复在水中颤动,
她已经离去!……直到甜蜜的春天
来临,我告别了幸福和心灵。
秋天用它那寒冷的巨手
剥光白桦和菩提的树冠,
它在疏落的树林中喧响;
枯黄的树叶在那里日夜飞旋,
寒冷的波浪上笼罩着白雾,
传来阵阵秋风的伸唤。
田野、山丘、熟稔的树林!
是你们守卫着神圣的宁静,
为我的忧愁和欢乐作证!
我将把你们遗忘……直到春天来临!