河中石兽⑴清 | 纪昀
沧州⑵南一寺临河干⑶,山门⑷圮⑸于河,二石兽并沉焉。阅⑹十余岁,僧募金重修,求⑺二石兽于水中,竟⑻不可得,以为顺流下矣。棹数小舟⑼,曳铁钯⑽,寻十余里无迹。
一讲学家设帐⑾寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理⑿。是非木杮⒀,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮⒁于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠⒂乎?”众服为确论⒃。
一老河兵⒄闻之,又笑曰:“凡河中失石⒅,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力⒆,必于石下迎水处啮⒇沙为坎穴(21)。渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转转不已(22),遂(23)反溯流(24)逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断(25)欤?
〖注释〗
⑴选自《阅微划堂笔记》卷十六。题目是编者加的。纪昀(yún)(1724-1805),字晓岚,直隶献县(今属河北)人,清代学者、文学家。
⑵[沧州]地名,今属河北。
⑶[河干(gān)]河岸。
⑷[出门]佛寺的外门。
⑸[圮(pǐ)]倒塌。
⑹[阅]经过,经历。
⑺[求]寻找。
⑻[竟]终了,最后。
⑼[棹(zhào)数小舟]划着几只小船。棹,划(船)。
⑽[曳(yè)铁钯(pá)]拖着的铁钯。曳,拖。铁钯,农具,用于除草、平土等。
⑾[设帐]设馆教书。
⑿[尔辈不能究物理]你们这些人不能探求事物的道理。尔辈,你们这人。究,研究、探究、探求。物理,事物的道理、规律。
⒀[是非木杮(fèi)]这不是木片。是,这。木杮,削一来的木片。
⒁[湮(yān)]埋没。
⒂[颠]颠倒,错乱。
⒃[众服为确论]大家很信服,主为是正确的言论。
⒄[河兵]巡河、护河的士兵。
⒅[河中失石]落入河中的石头。
⒆[反激之力]河水撞击石头返回的冲击力。
⒇[啮(niè)]咬,这里是冲刷的意思。
(21)[坎穴]坑洞。
(22)[不己]不停止
(23)[遂]于是。
(24)[溯(sù)流]逆流。
(25)[据理臆断]根据某个道理就主观判断。臆断,主观地判断。
沧州⑵南一寺临河干⑶,山门⑷圮⑸于河,二石兽并沉焉。
[译文]沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里,两个石兽一起沉没在了河里。
阅⑹十余岁,僧募金重修,求⑺二石兽于水中,竟⑻不可得,以为顺流下矣。
[译文]经历十多年,和尚们募集资金重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到。和尚们认为石兽顺着水流流到下游了。
棹数小舟⑼,曳铁钯⑽,寻十余里无迹。
[译文]于是划着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。
一讲学家设帐⑾寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理⑿。是非木杮⒀,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮⒁于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠⒂乎?”众服为确论⒃。
[译文]一位学者在寺庙里讲学,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,石兽埋没于沙上,越沉越深罢了。顺着河流寻找石兽,不是疯了吗?”大家都信服地认为他的话是精当确切的言论。
一老河兵⒄闻之,又笑曰:“凡河中失石⒅,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力⒆,必于石下迎水处啮⒇沙为坎穴21)。
[译文]一个年老的河兵听说了这个观点,又嘲笑说:“凡是落入河中的石兽,都应当到河的上游寻找。因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,河水的反冲力,一定在石头下面迎水的地方冲刷沙子,形成坑穴,越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑穴里。
渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转转不已(22),遂(23)反溯流(24)逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”
[译文]像这样又冲击,石头又会再次转动,这样不停地转动,于是石兽反而逆流而上。到河的下游寻找石兽,本来就是疯狂的;在原地深处寻找它们,不是更疯狂吗?”
如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断(25)欤?
[译文]人们按照他的话去寻找,果然在上游的几里外寻到了石兽。既然这样,那么对于天下的事,只知其一,不知其二的人有很多啊,难道可以根据某个道理就主观判断吗?