经典英文演讲:希拉里退选演说

经典英文演讲:希拉里退选演说

2014-02-14    05'23''

主播: 英语频道

3156 282

介绍:
希拉里·克林顿,全名:希拉里·黛安·罗德姆·克林顿(英文:Hillary Diane Rodham Clinton,1947年10月26日-),现任美国国务卿。美国律师、政治家、美国民主党成员,美国第42届总统比尔·克林顿妻子,美国前第一夫人(1993年-2001年)。曾被誉为“美国最具权势的女人”。希拉里曾参加2008年美国总统选举民主党总统候选人的角逐,但最终失败,最终成为美国第三位女国务卿。 演讲全文: Thank you very, very much. Well, this isn't exactly the party I'd planned, but I sure like the company(客人,朋友;一群人). (APPLAUSE) 非常非常感谢大家!这的确不是我曾经计划的派对,但我确实喜欢与你们同在。 And I want to start today by saying how grateful I am to all of you, to everyone who poured your hearts and your hopes into this campaign, who drove for miles and lined the streets waving homemade signs, who scrimped ((较平时)节省着过日子,一点一滴地省钱;吝啬;克扣;节省,节缩,过度减少) and saved to raise money, who knocked on doors and made calls, who talked, sometimes argued with your friends and neighbors... (APPLAUSE) ... who e-mailed and contributed(捐献,捐助,贡献出) online, who invested so much in our common enterprise, to the moms and dads who came to our events, who lifted their little girls and little boys on their shoulders and whispered in their ears, "See, you can be anything you want to be." (APPLAUSE) 今天,首先我要表达我衷心地谢意,感谢所有为(我的)竞选倾注热情与希望的人们,你们驱车百里,排满街道,挥舞着自制标语,你们省吃省用、踊跃筹款,你们或登门拜访或拨打电话(邀集选民),有时你们甚至与你们的朋友邻居争论,你们通过电邮在线捐款,你们为了我们共同的事业奉献了太多太多;感谢那些带着孩子们加入我们盛举的父母们,他们将孩子们高举在肩头,并对他们轻声叮咛“看,(孩子),一切梦想,皆可成真” To the young people... (APPLAUSE) ... like 13-year-old Anne Riddell (ph) from Mayfield, Ohio, who had been saving for two years to go to Disney World and decided to use her savings instead to travel to Pennsylvania with her mom and volunteer there, as well. 我也要感谢像安这样的年轻人们,她今年刚13岁,来自俄亥俄州的梅菲尔得市,她决定把过去两年中本为去迪士尼攒下的钱用来和妈妈一起去宾夕法尼亚充当志愿者; To the veterans(经验丰富的人,老兵;退伍军人), to the childhood friends, to New Yorkers and Arkansans... (APPLAUSE) 还要感谢那些退伍老兵,孩提时的朋友,以及纽约和阿肯色地区的人们, ... who traveled across the country, telling anyone who would listen why you supported me. And to all of those women in their 80s and their 90s... (APPLAUSE) 你们走遍全国,向所有愿意倾听的人们解释支持我的理由; ... born before women could vote, who cast their votes for our campaign. I've told you before about Florence Stein (ph) of South Dakota(达科他州) who was 88 years old and insisted that her daughter bring an absentee ballot(投票表决,选举,选票) to her hospice((宗教团体开办的)旅客招待所,(晚期病人的)安养院) bedside. Her daughter and a friend put an American flag behind her bed and helped her fill out the ballot. 我更要感谢那些八九十岁的女选民,她们在女性尚没有选举权之前出生,这次她们为我们的竞选投票。我给大家讲过南达科塔州的弗罗伦斯斯汀的故事,她已88岁高龄,她坚持让自己女儿把一张缺席选举人票拿到了病床前,女儿和一个朋友把一面美国国旗放到她的床后,并帮她填写了选票。 演讲中英文文本尽在24en.com