被害妄想携帯女子(笑)·佑可猫

被害妄想携帯女子(笑)·佑可猫

2016-03-27    03'52''

主播: 林青筑

149 16

介绍:
被害妄想(ひがいもうそう)携帯(けいたい)女子(じょし)(笑)  hi ga i mo u so u ke i ta i jo shi  被害妄想手机女子(笑)  作詞:スズム  作曲:ギガP  編曲:ギガP  唄:鏡音レン  翻译:黑暗新星  『許(ゆる)さないよ』  yu ru sa na i yo  『不會原諒的』  「あの人(ひと)はホラを吹(ふ)きました」  a no hi to wa ho ra wo fu ki ma shi ta  「那個人在說大話」  突如(とつじょ) 啓示(けいじ) 煩悩(ぼんのう)丸見(まるみ)えに  to tsu jo ke i ji bo n no u ma ru mi e ni  突然 啟示 將煩惱看得一清二楚  嘘(うそ)つきだけを 見透(みす)かして告(つ)げる u so tsu ki da ke wo mi su ka shi te tsu ge ru 能夠將謊言 全部看破並且告知 摩訶(まか)不思議(ふしぎ)携帯(けいたい) ma ka fu shi gi ke i ta i 十分不可思議的手機 標的(ひょうてき)はあの音楽人(おんがくじん) hyo u te ki wa a no o n ga ku ji n 目標是那個音樂人 甘言(かんげん)垂(た)れ 女性(にょしょう)慰(いぐ)み込(こ)み ka n ge n ta re nyo sho u i gu mi ko mi 說著花言巧語 盡玩弄著女性 恋心(こいごころ)さえ踏(ふ)みつぶして ko i go ko ro sa e fu mi tsu bu shi te 就連戀慕之心也全部踐踏 遊(あそ)んだ あの時(とき)の私(わたし)も——— a so n da a no to ki no wa ta shi mo 玩弄著 那時候的我也—— 好(す)きだった 憧(あこが)れてた su ki da tta a ko ga re te ta 曾喜歡過 憧憬著 『なのになんで?』 na no ni na n de 『明明如此卻爲什麽?』 迷妄(めいもう)女子(じょし)今日(きょう)も歩(あゆ)んでく me i mo u jo shi kyo u mo a yu n de ku 迷妄女子今天也行走著 正義(せいぎ)とか体裁(ていさい)気(き)にして se i gi to ka te i sa i ki ni shi te 在意著正義以及外表 被害者(ひがいしゃ)と自身(じしん) hi ga i sha to ji shi n 將被害者與自身 棚(たな)に上(あ)げたエゴイズムとクソスタンス ta na ni a ge ta e go i zu mu to ku so su ta n su 置之不理的自我主義與該死的立場 Re;「私(わたし)は悪(わる)くない。アイツが加害者(かがいしゃ)。」 wa ta shi wa wa ru ku na i a i tsu ga ka ga i sha Re;「我沒有錯。那傢伙是加害者。」 その人(ひと)はやっぱり嘘(うそ)つきで so no hi to wa ya ppa ri u so tsu ki de 那個人果然在說謊 「男性(だんせい)とか全然(ぜんぜん)信(しん)じない」 da n se i to ka ze n ze n shi n ji na i 「男性什麽的完全不能相信」 誰(だれ)に言(い)うでも無(な)い独(ひと)り言(ごと)を翳(かざ)しちゃうbakabaka da re ni i u de mo na i hi to ri go to wo ka za shi cha u ba ka ba ka 隱藏了對誰也沒有說過的自言自語bakabaka また鳴(な)る携帯(けいたい) 今度(こんど)はあの人(ひと)に ma ta na ru ke i ta i ko n do wa a no hi to ni 手機再次響起 這次則是對那個人 馬面(うまづら)なのにスター面(づら)さん u ma zu ra na no ni su ta a zu ra sa n 將驢臉偽裝起來的明星臉先生 たらし込(こ)んで私(わたし)も呼(よ)んでさ ta ra shi ko n de wa ta shi mo yo n de sa 通過欺騙叫來了我 乙女心(おとめごころ)食(く)い物(もの)にしてた o to me go ko ro ku i mo no ni shi te ta 將少女心當做食物對待 迷妄(めいもう)女子(じょし)今日(きょう)も歩(あゆ)んでく me i mo u jo shi kyo u mo a yu n de ku 迷妄女子今天也行走著 怪(あや)しげな携帯(けいたい)握(にぎ)って a ya shi ge na ke i ta i ni gi tte 手中緊握著可疑的手機 道義(どうぎ)だと自身(じしん) do u gi da to ji shi n 將道義與自身 棚(たな)に上(あ)げたエゴイズムとクソスタンス ta na ni a ge ta e go i zu mu to ku so su ta n su 置之不理的自我主義與該死的立場 真実(しんじつ)と盲信(もうしん) ハマり込(こ)み shi nji tsu to mo u shi n ha ma ri ko mi 真實與盲信 深陷其中 粗探(あらさが)し鬼捜(おにさが)しで a ra sa ga shi o ni sa ga shi te 吹毛求疵尋找惡鬼 隠(かく)れんぼ 開催(かいさい) ka ku re n bo ka i sa i 捉迷藏 開始了 Re;Re;「本当(ほんとう)の嘘(うそ)つきはどこの誰(だれ)だろうね?」 ho n to u no u so tsu ki wa do ko no da re do ro u ne Re;Re;「真正的騙子到底是哪裡的誰呢?」 もういいかい? まだだよ mo u i i ka i ma da da yo 已經好了嗎? 還沒有哦 あー見(み)つけた a a mi tsu ke ta 啊啊發現了 「貴方(あなた)だけは絶対(ぜったい)に。———に。」 a na ta da ke wa ze tta i ni ni 「只有你絕對。———絕對。」 『許(ゆる)さないよ』 yu ru sa na i yo 『不會原諒的』 迷妄(めいもう)女子(じょし)今日(きょう)も歩(あゆ)んでく me i mo u jo shi kyo u mo a yu n de ku 迷妄女子今天也行走著 正義(せいぎ)とか体裁(ていさい)気(き)にして se i gi to ka te i sa i ki ni shi te 在意著正義以及外表 被害者(ひがいしゃ)と自身(じしん) hi ga i sha to ji shi n 將被害者與自身 棚(たな)に上(あ)げたエゴイズムとクソスタンス ta na ni a ge ta e go i zu mu to ku so su ta n su 置之不理的自我主義與該死的立場 嘘探(うそさが)し携帯(けいたい)鳴(な)り響(ひび)く u so sa ga shi ke i ta i na ri hi bi ku 搜尋謊言的手機響起 「次(つぎ)は誰(だれ)?」 tsu gi wa da re 「下一個是誰?」 テンションあげぽよ te n sho n a ge po yo 真是讓人興奮不已 通達(つうたつ)に混乱(こんらん) tsu u ta tsu ni ko n ra n 混亂的傳達 Re;Re;Re;Re;「私(わたし)じゃない何(なん)でただの被害者(ひがいしゃ)なのに」 wa ta shi ja na i na n de ta da no hi ga i sha na no ni Re;Re;Re;Re;「不是我啊爲什麽明明只是被害者而已」 Re;Re;Re;「貴方(あなた)が嘘(うそ)つぎだ。死(し)んじゃえ。byebye」 a na ta ga u so tsu gi da shi n ja e bye bye Re;Re;Re;「你這個騙子。去死吧。byebye」
上一期: 尘劫·佑可猫
下一期: 好想你·MusiX