如题,此为王尔德童话中的一篇,快乐王子。
《王尔德童话》
译林出版社
作者:王尔德
译者:王林
不完全节选:
“亲爱的王子,我不能这样做。”
“燕子,燕子,小燕子,”王子说,“就照我说的话去做吧。”
“我是来向你道别的。”
“燕子,燕子,小燕子,你不愿再陪我过一夜吗?”
“我愿意陪你再过一夜,”燕子说,“但我不能取下你的眼睛,否则你就变成个瞎子了。”
“燕子,燕子,小燕子,”王子说,“就照我说的话去做吧。”
“你现在瞎了,我要永远陪着你。”
“不,小燕子,你得到埃及去。”
“我要一直陪着你。”
“亲爱的小燕子,”王子说,“你为我讲了好多稀奇的事情,可是更稀奇的还要算那些男男女女们所遭受的苦难。没有什么比苦难更不可思议的了。小燕子,你就到我城市的上空去飞一圈吧,告诉我你在上面都看见了什么。”
“再见了,亲爱的王子!你愿意让我亲吻你的手吗?”
“我真高兴你终于要飞往埃及去了,小燕子,”王子说,“你在这儿呆得太长了。不过你得亲我的嘴唇,因为我爱你。”
“我要去的地方不是埃及,”燕子说,“我要去死亡之家。死亡是长眠的兄弟,不是吗?”
接着他亲吻了快乐王子的嘴唇,然后就跌落在王子的脚下,死去了。
就在此刻,雕像体内伸出一声奇特的爆裂声,好像有什么东西破碎了。其实是王子的那颗铅做的心已裂成了两半。
这的确是一个可怕的寒冷冬日。