记忆在我们指间-威廉·欧瑞姆-马克辛朗读-190228

记忆在我们指间-威廉·欧瑞姆-马克辛朗读-190228

2019-07-01    03'37''

主播: 读首诗再睡觉

149 5

介绍:
记忆在我们指间 你不见了以后我忘记了该怎么 打发我的手。它们出卖了我, 不停翻来转去,检视着 彼此, 像一对恋人。 我的两只手在我身上游荡 找寻你的手。 它们精心打扮,担忧着。它们轻轻触碰我的脸 和你的脸做比较, 发现没有你的好。只有在睡眠中 它们才回到一起。看, 它们在我身边躺了下来;我醒来时 只见它们拢成了小小的 空空的摇篮。 作者 / [美国] 威廉欧瑞姆 翻译 / 唐小栗 Memory Is In Our Fingers With you missing I forget what to do with my hands. They give me away shifting constantly and inspecting one another like a pair of lovers. My hands wander my body looking for your hands. They groom, worry. They touch at my face, compare it to your face, find it wanting. Only in sleep do they come back together. See how they lie down near me; I wake to their small empty cradle. William Orem from Our Purpose in Speaking 就是一首怀念失去恋人的抒情诗吧,聚焦在手上。没有描述曾经的恋人什么样,一起做过什么,有过什么样的快乐,又是怎么“不见”了,但是一双翻来倒去不知所措的手,暴露了“我”的失落与不安。 可以想见,当爱人还在身边时,这两只手一定很忙,忙着牵她的手,摸她的脸,在夜里相拥而卧——存储了信息的手,发展出智慧,但现在它们无事可做了,开始孤独地寻找,而“我”也不知道该怎么安慰它们,因为那醒来后“空空的摇篮”,和“我”空荡荡的内心一样,无以填补。记忆留存于指尖,而逝者不可追。 你也有过类似体验吗?你的记忆,存储在身体哪个部分呢。 荐诗 / 唐小栗2019/2/28 声优 / 马克辛 点击可听 声优值守 / Jeffery 版面值守 / 照朗 出品 / 读首诗再睡觉(微信号 dushoushizaishuijiao)