《飞鸟集|泰戈尔》(1—10)

《飞鸟集|泰戈尔》(1—10)

2019-01-23    02'34''

主播: 经典英语朗读

9962 122

介绍:
  《飞鸟集》:(1—10) 1   夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。   秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。   Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.   And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.   2   世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。"   A troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.   3   世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。   它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。   The world puts off its mask of vastness to its lover.   It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.   4   是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。   It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.   5   无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。   The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.   6   如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。   If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.   7   跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟   瘸足的泥沙而俱下么?   The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?   8   她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。   Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.   9   有一次,我们梦见大家都是不相识的。   我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。   Once we dreamt that we were strangers.   We wake up to find that we were dear to each other.   10   忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。   Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. BGM:钢琴《青春的天空很蓝》 《飞鸟集》(作者:泰戈尔著/译者:郑振铎) 印度诗人泰戈尔的代表作,是一部富于哲理的英文格言诗集,也是世界上最杰出的诗集之一,共收录325首清丽的小诗,一部分由诗人译自自己的孟加拉文格言诗集《碎玉集》(1899),另外一部分则是诗人1916年造访日本时的即兴英文诗作。 《飞鸟集》共325个诗篇,白昼和黑夜、溪流和海洋、自由和背叛,都在泰戈尔的笔下合二为一,短小的俳句道出了深刻的人生哲理,引领世人探寻真理和智慧的源泉。 诺贝尔文学奖得主,诗人叶芝说:每天读一句泰戈尔的诗,可以让我忘却一切痛苦。