我们回到八十三年前
1935年6月18日上午八点,福建长汀一个男子走出监狱,他是第一个把《国际歌》翻译成中文的人,他的名字叫瞿秋白。
他缓步走出大门,来到中山公园,在凉亭前,拍照,小酌,谈笑自若。之后,他提出了两个要求,第一,不能屈膝跪着死,我要坐着。第二,不能打我的头。说完,他走向刑场,边走边唱《红军歌》,唱完《红军歌》,接着唱《国际歌》。然后,在一片草坪上,盘膝坐下,环顾四周,留下了最后一句话:“此地甚好,开枪吧!”
那一年,他三十六岁。
瞿秋白精通俄语,还自学了法语和英语,是个十足的学霸。
下面两封信,是三十岁的瞿秋白在前苏联养病期间,写给妻子杨之华的。
瞿秋白自己说过,他骨子里是浓浓的书生气,当他即将面对枪口的时候,他仍然镇静自若。
“人生有小休息,有大休息,今后,我要大休息了。”