礼物
切斯拉夫·米沃什
如此幸福的一天。
雾一早就散了,我在花园里劳作。
歌唱的鸟儿正落在忍冬花上。
这世界上我不想占有任何东西。
我知道没有一个人值得我嫉妒。
不管我曾遭受过什么样的苦难,我都忘了。
想到我曾是那同样的人并不使我难受。
我身上没有感觉到疼。
挺起身来,我望见蓝色的大海和帆。
(沈睿 译)
献词
你,我不能挽救的人,
请听我说。
用心领会这些简单的话,因为我羞于用别的话。
我发誓,我这里没有语言魔术。
我用沉默跟你说话,像一朵云或一株树。
那使我强大的,对你却是致命的。
你把告别一个时代与开始一个新时代混淆了,
把仇恨的灵感与抒情之美,
盲目的力量与完善的形状混淆了。
这里是波兰浅水汇合的河谷。一座大桥
伸入白雾里。这里是一座破城,
风把海鸥的尖叫声扔到你墓头,
当我跟你说话。
诗歌是什么,如果它不能挽救
国家或民族?
与官方谎言的合谋;
即将被割喉的醉鬼之歌;
大学女生的读物。
我要的是不知不觉的好诗,
我很晚才发现它这有益的目的,
在这里,并且只在这里,我找到拯救。
他们过去常常把谷粒或罂粟籽倒在墓头
喂养那些化成鸟儿的死者。
我把这本诗集放在这里献给你,曾经活过的人,
好让你别再来纠缠我们。
(黄灿然 译)
在一定年龄
我们想要忏悔我们的罪恶,但却没有听众。
白云拒绝接受它们,风
忙碌着参观一片又一片海洋。
我们也没引起动物的兴趣。
狗,沮丧着,等待指令,
一贯邪恶的猫,正在酣眠。
而一个看似十分亲近的人,
并没有用心听那些过去很久的事。
喝着伏特加酒或咖啡,与朋友交谈
不应超出太多时间,否则他厌烦的迹象就会出现。
按时计费,真是羞辱。
一个有文凭的人,只是为了聆听。
教堂。也许教堂可以。但去那里忏悔什么?
在那里时,我们看起来英俊,高尚
然而,回到自己的住所,一只丑陋的蛤蟆
半睁着它厚厚的眼皮
一个人清楚地看到:“那就是我。”
(冯默谌 译)