记住:Elephant in the room 不是房间里有大象!

记住:Elephant in the room 不是房间里有大象!

2017-07-10    02'59''

主播: 英文主播皮卡丘

135 9

介绍:
记住啦,elephant in the room 不是房间里的大象!serve time 也不是叫你去服务!今天皮卡丘教大家常听到的 4 个英文成语,让大家更贴近母语人士的用法。 真正的爱情是真实而自然的,你们都在里面做真实的自己,不需要刻意隐藏和假装,你们不需要故意去制造一个话题出来,很平常的一句话就带出来很多话题,两个人一直聊得兴致勃勃,你说不厌,他听不倦。 1.in full swing [swɪŋ] 全速运作、全力进行、如火如荼 swing 是摇摆、摆动的意思,但 in full swing 不是全力摇摆的意思喔!它有全速运作、全力进行、如火如荼等意思。 The Wimbledon [ˈwimbldən] Championship is in full swing. 温布顿网球锦标赛进行得如火如荼。 2.elephant in the room (隐喻)一个问题虽然明显,但是太过于麻烦而没有人想去理它 在英文媒体上很常听到这句话,但它并不是指在房间里的一头大象,而是比喻一个问题因太过于庞大或麻烦,导致没有人愿意去碰。 如果觉得太抽象的话,皮卡丘来举几个例子:例如早期的贿选,民众担心检举会被背景很硬的政治人物各种刁难或盯上,所以对于贿选就都睁一只眼闭一只眼假装没看到;或是家暴案件,旧观念中家暴就是家务事,所以明知邻居可能有家暴问题,一些人也不敢帮忙报警。 这个成语的启发点在于,房间里的大象是无法被房间里的人忽视掉的,但是由于太过于麻烦,所以就视若无睹。 When discussing health-care reform, socialized medicine is the elephant in the room. 在讨论医疗改革时,公费医疗制度是大家不愿多谈的话题。 3.on the eve[iːv] of 在 … 前夕,eve 是前夕的意思,on the eve of 可以直接照字面理解为在 … 前夕或在 … 之前。 Pikachu was expelled from school for bad conduct on the eve of his graduation. 皮卡丘因为品行不良在毕业的前一刻被退学了。 4.serve time 监狱服刑,引申为禁赛、停权 serve time 可不是照字面上那么好理解,当一个人说他过去曾 serve time 时,你可千万别以为他以前是做服务的,还过去拍拍他的肩膀说 “Good job!”,其实 serve time 是指在监狱服刑的意思,引申到球赛等场合也有禁赛、停权等意思。 He was serving time for committing a series of fraud[frɔ:d] cases in Japan. 皮卡丘过去曾因在日本犯下一系列的诈骗案而服刑