play the women [ˈwimin]
play 在此不是“玩弄”的意思,而是“扮演”的意思;做女儿态;撒娇气(如啼哭、胆怯)
He likes girls that play the women.
皮卡丘超喜欢爱撒娇的女生。
这是当然的啦,相信很多男生都喜欢这样的女生
acting cute
装可爱、卖萌
Once she acts cute, nobody can resist.
一旦皮卡丘卖起萌来,没人能抗拒得了。
act like a spoiled child
表现得像个被宠溺的孩子
Don't act like a spoiled children. I can guarantee nothing.
不要向皮卡丘撒娇,我保证不了什么。
throwing yourself at me
字面意思是“自己猛地推向你”,即:“向你投怀送抱”
Oh, come on, you have been throwing yourself at me all night.
噢,拜托,你整晚都在向皮卡丘投怀送抱。
play the coquetry[ˈkoʊkɪtri]
带有贬义;卖弄风情
The moment she met a man she would play the couquetry.[ˈkoʊkɪtri]
她一见到男的就卖弄风情。
见到男的就卖弄风情...这应该是