“拍马屁”用英语怎么说?

“拍马屁”用英语怎么说?

2017-10-27    02'12''

主播: 英文主播皮卡丘

276 2

介绍:
今日短语 这是一个英式口语表达,它的字面意思是“抹得太厚”,实际含义是“过分称赞、责难某人”。我们也可以在“lay it on thick”中加入“a bit 有一点”,变成“lay it on a bit thick”,意思是“称赞或责备得有点过头”。 另一个和这个说法相似的英语表达是“to butter someone up 把黄油涂在某人身上”,它用来表示“拍马屁,吹捧”,但“butter someone up”没有“过分责难”的意思。 例句 ①I might have laid it on a bit thick when I told Maria how pretty her new dress was. 我在夸玛利亚的新连衣裙特别好看的时候,可能有点捧过头了。 ②Don’t lay it on thick when you compliment people – it will make you sound fake. 当你称赞他人的时候,不要太夸张,不然这会让你听起来很虚伪。 ③James might have laid it on a bit thick with his daughter just now. After all, she only broke a plate. 刚刚詹姆斯可能对她女儿过分责难了,毕竟她只是打碎了一个碟子而已。