介绍:
朱康美   2022  08   15 诵读《孟子》第22天 梁惠王章句下 凡十六章    【原文】    2.15  滕文公问曰:“滕,小国也。竭(节)力以事大国,则/不得免焉。如之何/则可?”       孟子对曰:“昔者/大(太)王居邠[斌bīn],狄人侵(亲)之。事之/以皮币,不得免焉;事之/以犬马,不得免焉;事之/以珠玉,不得免焉。乃(奶)/属[主zhǔ]其耆[齐qí]老/而告之曰:‘狄人/之所欲者,吾/土地也。吾/闻之也:君子/不以/其所以/养人者害人。二三子/何患/乎无君?我/将去之。’去邠,逾(于)梁山,邑(义)于/岐山之下/居焉。邠人曰:‘仁人也,不可失也。’从(知)之者/如归市。或曰:‘世/守也,非/身之/所能为也。效死/勿去。’君请/择/于斯/二者。”     【释义】         滕文公问道:“滕国是个弱小的国家,尽心尽力的服侍大国,却不能免除/威胁,怎么办才好呢?”          孟子回答道:“从前,周太王居住在邠地,狄人侵犯他。太王拿/皮裘和丝绸送给狄人,不能免遭侵犯;拿/好狗良马/送给狄人,也不能/免遭侵犯;拿珠宝玉器送给狄人,还是不能/免遭侵犯。于是召集邠地的父老,对他们说:‘狄人想要的是我们的土地。我听说过这样一句话:君子不拿/用来养活人的东西/使人遭受/祸害。你们何必担心/没有君主?我准备离开这里了,免得你们受害。’于是离开邠地,越过梁山,在岐山下/建城邑/定居下来。邠地的人说:‘这是一位有仁德的人啊,不能失去他。’追随他迁居的人,多得像/赶市集一般。       也有人这样说:‘这是祖先/传下来,子孙应该/代代保守/的基业,不能/自作/主张!拼了命/也不能舍弃它。’请您/在这两种办法中/选择吧。”