介绍:
朱康美  2024  07  22 诵读《诗经》第36天 【原文】         《国风  邶风  燕燕》 燕燕于飞,差[呲cī]池/其羽。 之子于归,远送于野。 瞻望/弗(福)及(急), 泣(器)涕/如雨。 燕燕于飞, 颉[鞋xié]之/颃[航háng]之。 之子于归,远于将之。 瞻望弗及,伫[住zhù]立以泣。 燕燕于飞,下上其音。 之子于归,远送于南。 瞻望弗及,实劳我心。 仲氏/任只(纸),其心/塞(色)渊。 终温/且惠,淑慎/其身。 先君/之思,以勖[旭xù]/寡人。 【译文】 燕子双双天上飞,参差不齐展翅膀。妹回娘家永不返,相送郊野道路旁。渐渐远去望不见,涕泪如雨/心凄凉。 燕子双双天上飞,忽下忽上盘旋忙。妹回娘家永不返,相送不嫌路途长。渐渐远去望不见,注目久立泪汪汪。 燕子双双天上飞,鸣叫呢喃如吟唱。妹回娘家永不返,相送南方路茫茫。渐渐远去望不见,我心悲伤欲断肠。 仲氏诚实又可信,心胸开阔能容忍。性格温柔又和顺,为人善良且谨慎。常说“别忘先君爱”,劝勉/谨记在心头。 【注释】 燕燕:即燕子 差池其羽:义同"参差",形容燕子张舒其尾翼 瞻:往前看 弗:不能 颉:向上飞 颃:向下飞 将:送 伫:久立等待 仲:排行第二者 任:信任 氏:姓氏 只:语助词 塞渊:填满内心深处,心胸宽广包容 终:既 温:温柔 且:又 惠:和顺 淑:善良 慎:谨慎 先君:已故的国君 勖:勉励 寡人:古代国君自称;诸侯夫人也可自称寡人。    【赏析】     此诗以层层递进的形式,写出了行者渐去渐远、送者悲情告别的情景,在伤别中,透露出忧国之情。多数人认为此诗是/卫庄姜/送别/戴妫[归guī]所作。
上一期: 孟子111
下一期: 孟子112