介绍:
朱康美  2024  08  05 诵读《诗经》第38天 【原文】         《国风  邶风   终风》 终风且暴,顾我则笑。 谑[穴xuè]浪/笑敖[傲ào],中心是悼(到)。 终风且霾(埋),惠然肯来。 莫往莫来,悠悠我思。 终风且曀[义yì],不日有[又yòu]曀。 寤[物wù]言不寐,愿言/则嚏[替tì]。 曀曀其阴,虺[毁huǐ]虺/其雷。 寤(物)言不寐,愿言/则怀。 【译文】 风儿猛吹多狂暴,对我辱弄又嘲笑。调戏放肆真胡闹,心中害怕又烦恼。 风儿席卷扬尘埃,是否他肯顺心来。别后不见相聚难,思绪悠悠令我哀。 风儿遮天又蔽地,不见太阳黑漆漆。一梦醒来难入睡,想他不住/打喷嚏。 天色阴沉/黯(暗)无光,雷声轰隆隐约响。一梦醒来难入睡,但愿他能/将我念。 【注释】   终:既   暴:疾风   谑浪笑敖:戏谑。谑,调戏;                   浪,放荡;敖,放纵   中心:心中   悼:伤心害怕   霾:沙尘飞扬的景象   惠:顺   莫往莫来:不相往来   曀:阴云密布又有风   不日:不见太阳   寤:醒着   言:助词   寐:睡着   嚏:打喷嚏   曀曀:天阴的样子   虺:雷声   怀:思念。    【赏析】   此诗以女子的口吻,描述对丈夫既恨又恋,既知无望/又难以割舍的矛盾心理,用“比”的手法,生动/传达出来。
上一期: 孟子114
下一期: 论语 述而第七35-38