雁影为您读诗,《十诫诗》原文为藏文,今天雁影为您朗读两个版本的译文《十诫诗》:
但曾相见便相知,相见何如不见时。
安得与君相诀绝,免教生死作相思。
——曾缄以古诗形式翻译(也是雁影最喜欢的版本)
第二个版本是由于道泉以现代诗形式翻译,后又由两位《步步惊心》的读者皎月清风(续了第三和第四)和白衣悠蓝(续了第五到第十)续写而成。
第一最好不相见,如此便可不相恋。
第二最好不相知,如此便可不相思。
第三最好不相伴,如此便可不相欠。
第四最好不相惜,如此便可不相忆。
第五最好不相爱,如此便可不相弃。
第六最好不相对,如此便可不相会。
第七最好不相误,如此便可不相负。
第八最好不相许,如此便可不相续。
第九最好不相依,如此便可不相偎。
第十最好不相遇,如此便可不相聚。