莱德尔最容易被误解的名句——落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。

莱德尔最容易被误解的名句——落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。

2016-04-28    03'27''

主播: 喵喵——

189 5

介绍:
大家好!我是莱德尔教育中海校区语文丽娜老师,今天分享内容是——最容易被误解的名句之“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色” “落霞”,不是云霞的意思,而是指“零散的飞蛾”。 要了解这句话的意义,当时当地的风物不可不晓。对此,宋代吴曾说:“落霞非云霞之霞,盖南昌秋间有一种飞蛾,若今所在麦蛾是也。当七八月间,皆纷纷堕于江中,不究自所来,江鱼每食之,土人谓之霞,故勃取以配鹜耳。”由此看来,“霞”不是云霞,而是一种飞蛾。另外,“落霞”之“落”并不是“飘落”的意思,“落”在句中与“孤”相对,意思当相同或相近,是“散落、零散”之义。而最近从日本的藏本来看,孤鹜的“鹜”是“雾”,是由于读音相同而被误写的。 依据日藏唐本,一些专家认为,名句“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”中,可能是“孤雾”而不是“孤鹜”。因为,落霞、秋水、长天等都是自然景观,冒出来动物“孤鹜”一词,不那么对仗。此名句,自北宋《文苑英华》本以来,两宋、明、清,历代官、坊诸本均作“孤鹜”,惟见此日藏唐本作“孤雾”。雾、鹜音近,正伪难分。日藏古本写于唐景龙元年(公元707年)七月,距王勃《滕王阁诗序》面世不足32年,应最接近王勃原著的原始面貌。 好啦,莱德尔教育中海校区丽娜老师的分享,今天就到这里吧!我们明天同一时间再见!