今天,我们要说的就是这个词:“总共”。
“总共”这个词表示:合在一起;一共的意思。若要说到这个词的出处,就要追溯到《二十年目睹之怪现状》第二回中有这么一句话:“ 鼎臣来了,把帐目、银钱都交代出来,总共有八千两银子,还有十条十两重的赤金。”
“总共”这个词,在普通话里同义词也不多,粗略想想,也就:一共,全部,悉数,所有等。
但是,这个词放到上海话里,竟然有多达十三种不同的说法。
下面,我就来为大家整理一下,这十三种不同的说法。
常用:
总共(zong ghong)
一共(yik ghong)
共总(ghong zong)
不常用:
拢总(long zong)
拢共(long ghong)
一总(yik zong)
统共(tong ghong)
一共拢总(yik ghong long zong)
一齐(yik xhi)
一齐拢总(yik xhi long zong)
例句:
“总共”迭个词辣海上海闲话里向一共有13种勿一样个讲法。
(“总共”这个词在上海话里总共有13种不一样的说法。)
很常用,但是不容易记忆的变形次:
一塌刮子(yik tak guak zy)
亨八冷打(hang bak lang dang)
搁落三姆(ghok lok sem)
这三个词也是表示“总共”的意思,但是却有别于前面的10种说法。
这三种在描述总共,总和的同时,还包含着一层为数不多的含义。一般都是用来描述剩下来为数不多的东西的一种总和。
例句:
1、今朝一日天功夫,一塌刮子卖脱两斤菜。(今天一天的功夫,一共只卖掉2斤菜。)
2、我袋袋里亨八冷打只有一百元。(我口袋里一共只有一百元。)
例句分析:
这两个例句,一共的数量均用来描述位数不多的东西,表示一种数量不多,很少的含义。大家用的时候,可以将其理解为一共(只有这点……)的意思。
回家作业-上海话翻译:
班级里总共有五十个人,但是男生一共只有两个人。
这句话用上海话应该如何说呢?
(本题答案:在公众号内xiaok_ishanghai中回复0218即可查看)