( 节目配乐Hélène Rollès《Moi aussi je vous aime》)
(如果想搜索的《朱老师独家秘笈》的系列文章,请关注微信公众号“微型法语课堂”,并在公众号对话框里搜索“秘笈”就可以了。)
以下文字是我对“知乎”网友的回答:
如果你只是单纯地掌握了法语每个单词的发音,要想流利地读出法语,这中间还有很漫长的路,原因如下:
1. 法语中大量存在联诵和连音的现象,如果你无视联诵和连音的存在而只是单纯地念对单词,整个句子念出来并不是完全正确的。
我举一个简单的例子,比如这句话:
J’habite à Paris depuis une vingtaine d’années, c’est une très belle ville.
这句话里有三个联诵, habite和à, depuis和une, c’est和une, 分别要念出
[ta][zyn][tyn]的音。
Quelle heure est-il? 这句话里有两个连音一个联诵,分别是quelle 和heure、heure和est,est和il。
如果你在念句子的时候根本不联诵和连音,虽然法国人能听懂你的意思,但这句话的发音就不是最标准最纯粹的法语。
2.你要想把法语说得流利漂亮,还要掌握好法语的语调。大的原则如下:
(1)陈述句的语调是降调。(但请注意:比较长的陈述句里中间部分要用升调:比如这句话:Il est allé au cinéma avec ses copains.这句话里位于句子中间部分的cinéma就要用升调。)
(2)一般疑问句用升调。(比如:Est-ce que vous allez au travail à pied? 句子的结尾部分就要用升调。)
(3)特殊疑问句用降调。(比如Comment allez-vous? 和Où allez-vous?)我不知为什么,大部分初学法语的学生都会把特殊疑问句念成升调,这就是不正确的语音和语调。
3.一个句子通常有好几个节奏组组成,你要很清楚节奏组才能掌握在哪里应该有短暂的停顿。如果你在不应该停顿的地方停顿了,这句话念出来就很别扭,而掌握好节奏组的关键是你明白这句话的意思。
我以萨冈的小说《你好,忧愁》里开篇的一句话为例,节奏组应该是这样划分的:
“Sur ce sentiment inconnu/ dont l’ennui, la douceur m’obsèdent/, j’hésite à apposer le nom/, le beau nom grave de tristesse./”
Sur ce sentiment inconnu
le beau nom grave de tristesse
只有在了解句子意思的前提下,你就不会把上面两句话里修饰名词的成分和名词分开。另外,通常主语和谓语要在一个节奏组里,比如:j’hésite à apposer le nom 要一气呵成地念下来,中间不能停顿。
我总结如下,在掌握了法语发音规则的前提下,如何才能说出流利漂亮的法语?
(1)要掌握好一句话在什么地方要联诵和连音;
(2)准确把握陈述句、一般疑问句和特殊疑问句的语调。
(3)掌握好节奏组的划分,在该停顿的地方一定要稍作停顿,不该停顿的地方要一气呵成地念下去。
当然,单纯说说要掌握好这三个方面很容易,但真正要做好,还要付出非常艰辛的努力,需要你每天花很长时间刻苦地大声朗读,直到读到口腔肌肉都感到酸涩才可以停下来;还要细心揣摩最标准的发音材料里的语音语调并认真地模仿,你试着和朗读者一起念,最理想的结果是可以和他(她)同时开始并同时结束为止。
每个学法语的同学都想拥有最纯正最漂亮的发音,但最终能做到这一点的只有极少数人,希望你通过不断的努力最终成为这中间的一位!
Bon courage!(加油!)