To the Oak Tree
致橡树
作者:舒婷
If I love you --
我如果爱你——
I will never be a clinging trumpet creeper
绝不像攀援的凌霄花
Using your high boughs to show off my height
借你的高枝炫耀自己
If I love you --
我如果爱你——
I will never be a spoony bird
绝不学痴情的鸟儿
Repeating a monotonous song for green shade
为绿荫重复单调的歌曲
Or be a spring
也不止像泉源
Bringing cool solace all year long
常年送来清凉的慰藉
Or be a steep peak
也不止像险峰
Increasing your stature, reflecting your eminence
增加你的高度,衬托你的威仪
Even the sunlight
甚至日光
Even the spring rain
甚至春雨
No, all these are not enough
不,这些都还不够
I must be a ceiba tree beside you
我必须是你近旁的一株木棉
Be the image of a tree standing together with you
作为树的形象和你站在一起
Our roots, entwined underground
根,紧握在地下
Our leaves, touching in the clouds
叶,相触在云里
With each gust of wind
每一阵风过
We greet each other
我们都互相致意
But nobody
但没有人
Can understand our words
听懂我们的言语
You'll have your copper branches and iron trunk
你有你的铜枝铁干
Like knives, like swords, like halberds, too
像刀、像剑,也像戟
I'll have my crimson flowers
我有我的红硕花朵
Like heavy sighs
像沉重的叹息
And valiant torches
又像英勇的火炬
We'll share cold spells, storms and thunder
我们分担寒潮、风雷、霹雳
We'll share mists, hazes and rainbows
我们共享雾霭、流岚、虹霓
Seemingly always apart
仿佛永远分离
But also forever interdependent
却又终身相依
Only this can be great love
这才是伟大的爱情
The loyalty is here
坚贞就在这里
Love --
爱——
I love not only your strapping stature
不仅爱你伟岸的身躯
But also your firm stand, the earth beneath you
也爱你坚持的位置,足下的土地