《像这样细细地听》-[俄]茨维塔耶娃
像这样细细地听,如河口
凝神倾听自己的源头。
像这样深深地嗅,嗅一朵
小花,直到知觉化为乌有。
像这样,在蔚蓝的空气里
溶进了无底的渴望。
像这样,在床单的蔚蓝里
孩子遥望记忆的远方。
像这样,莲花般的少年
默默体验血的温泉。
……就像这样,与爱情相恋
就像这样,落入深渊。
《恋人的消遣》-[俄] 帕斯捷尔纳克
摇一摇香气袭人的花枝
暗中吸入这气味的馥郁,
为暴风雨所迷醉的水滴
在花的萼片上奔来跑去。
在片片花萼上向下滑走
水滴成双掉落,一两粒中
都好像有大粒的玛瑙珠
吊悬,亮光闪烁,难为情。
尽管掠过绣线菊的阵风
竭力折磨并要压扁水珠,
它俩却不破裂,——仍然完整,
它俩亲吻依旧,对饮如故。
它俩欢笑,努力挣脱出来,
伸展,拉直,却又还原复始,
总是剪它不断,分离不开,
不可能从口里吐出水滴。