《晨曲105》-组诗

《晨曲105》-组诗

2022-07-16    06'12''

主播: 一丛苇

145 1

介绍:
美德-(英)赫伯特 甜美的白昼,如此凉爽、安宁、明媚! 天地间完美的匹配-- 今宵的露珠儿将为你的消逝而落泪; 因为你必须离去。 美丽的玫瑰,色泽红润艳丽, 令匆匆而过的人拭目而视, 你的根永远扎在坟墓里, 而你必须消逝。 美妙的春天, 充满了美好的日子和芳香的玫瑰, 如一个芬芳满溢的盒子, 我的音乐表明你们也有终止, 万物都得消逝。 唯有美好而圣洁的心灵, 犹如干燥备用的木料,永不走样; 纵然整个世界变为灰烬, 美德,依然流光溢彩,万古长青。 昨日出生-(英)菲利普·拉金 紧紧合拢的花蕾, 我给你的祝愿 是别人所不曾给: 不是像美丽之类 寻常的东西, 或流畅地抒写 纯真与爱的春天—— 他们都会祝愿你那些, 如果证明它有可能实现, 那么,你是个幸运的女孩儿。 但如果不能, 就祝你普普通通; 有着,和其他女人一样的, 庸常的资质: 不丑,也不好看, 没有什么不合常理 破坏你的平衡, 它,本身就不切实际, 也将阻碍所有其他美德的运行。 实际上,是祝你愚钝—— 如果我们这样称呼一种熟练的, 警觉的,柔韧的, 不突显的,入迷的 对幸福的把握。 一生-(波兰)齐别根纽·赫伯特 我曾是个安静的孩子, 睡眼惺忪,令人惊奇的是, 不像我的同龄人—— 他们热衷于冒险—— 我安分守己,从不向窗外眺望。 在学校里尽可能勤奋,温顺踏实。 之后是 中规中矩小职员的普通生活, 早起 街道 电车 办公室 电车 回家睡觉。 真的, 我不知为何总感疲乏不安和痛苦, 一直持续到现在, 在我有权休息时。 我知道我从未辉煌过—— 我一事无成, 收集邮票药草擅长下棋。 我出过国—— 假日里去了黑海, 照片中一顶草帽晒黑的脸—— 像是很快乐。 我读手边的书: 有关科学社会主义, 有关遨游太空和会思考的机器, 最喜欢的是谈论蜜蜂生活的。 像别人一样 我也想知道死后我会变成什么, 我是否会得到一所新房, 生命是否有意义。 更重要的是,怎么分辨善恶, 确切了解何谓纯白,何谓全黑。 有人推荐过一本经典作品—— 如他所说, 它改变了他和众多人的人生。 我读了,我并没改变。 为我一生着想, 我羞于承认 我不记得那本经典的名字。 也许我并没活过仅仅是存在过, 我的意志 被投向玄奥难解的某物中, 墙上的一个影子。 因此这不是人生 是悬在刀柄上的生命。 我该怎么向妻子或其他人解释, 我召集我的全部力量 是为了不做愚蠢事不屈从于讨好, 不与最强者交涉。 确实我常常面色苍白, 平庸无奇, 在学校 在军队 在办公室 在家里 在聚会。 如今我躺在医院里垂垂老矣 在这里同样不安和痛苦。 若能重生一次兴许我会好些。 我在夜里汗涔涔地醒来, 盯着天花板, 寂静无声。 又一次,我用疲乏的胳臂 驱赶坏的幽灵召唤好的幽灵。